Перед вами traducir inglés
2,072 traducción paralela
Вот, на столе перед вами.
It's on the table.
Каковы бы ни были его преступления, перед вами не тот человек, которого вы знали.
Agh! Whatever his crimes, the man you knew is not the man before you now.
Я должна извиниться перед вами
I owe you an apology.
Пытается заискивать перед вами.
Trying to curry favour.
перед вами
is upon us!
Вам предлагается принять участие в последнем судном дне нашего друга Рейнарда, прямо здесь несмотря на то, что это на территории темных фэйров возможно, мне стоит снять перед вами свою шляпу и сказать всем спасибо
You are encouraged to attend the final judgment day of our friend, Reynard here- - Although it is on Dark Fae territory, so maybe I'll just tip my cap and say thanks, ya'll.
Я был бы перед вами в вечном долгу.
I would forever be in your debt.
О, было бы чудесно, если бы Клара могла нести перед вами цветы по проходу...
Oh, it would be so great if Clara could walk down the aisle as your flower girl.
Перед вами 2,6-литровый, 4-х цилиндровый, рядный двигатель, с двойным распредвалом и мощностью - 158 л.с.
You're looking at a 2.6-liter engine, in-line, 4-cylinder, dual overhead cams with 158-horsepower.
Вам просто... надо работать с тем, что перед вами.
You just... get on with what is in front of you.
И что самое важное, я предлагаю вам то, что вы хотите... убийцу вашей жены, стоящего перед вами в наручниках.
And more than anything else, I'm offering you what you want... Your wife's killer standing in front of you in chains.
Перед вами совершенно очевидный выбор мистер Мартинез.
You're faced with a clear choice, Mr. Martinez.
И я хотел бы извиниться перед вами за своё поведение. Вот как-то так...
I want to apologise for my behaviour... and, well,
Я стою здесь сегодня перед вами, чтобы от имени своей матери, Аун Сан Су Чжи, с честью принять эту высшую награду, - Нобелевскую премию мира.
I stand here before you today to accept on behalf of my mother, Aung San Suu Kyi the best reward, the Nobel Peace.
Перед вами море возможностей.
A world of possibility.
Перед вами будущие интерны и ординаторы.
Behind me stand the interns and residents of tomorrow.
Но мои люди, мы, мы живы сейчас, здесь, прямо перед Вами.
But my people, us, we are alive right now, right here, right in front of you.
Согласно показаниям мистера Хэмменда, мы перед вами в долгу за вашу примерную службу в армии.
As Mr. Hemmond attests, you are owed a debt of gratitude for your exemplary service.
Мой клиент сидит здесь перед вами, агент Росси.
My client is sitting here with you, Agent Rossi.
И поверьте мне, перед вами всегда открыто множество дорог.
And believe me, there's always plenty of road ahead of you.
Например, если коляска выкатывает перед вами, не стоит думать -
For example, if a pram rolls out in front of the car, don't think.
Я хотела перед вами извиниться.
I just wanted to apologize for the other day.
Все ли придворные улыбаются и склоняются перед Вами, те, кто долгие годы насмехался над Вами?
Do all the lords and ladies simper and bow, the ones who sneered at you for years?
Хотелось бы сказать, что я счастлив быть здесь перед вами.
I'd like to say I'm happy to stand here.
Она прямо перед вами.
You're looking at the cleaning lady.
Дамы и господа, перед вами самый молодой офицер полиции, который когда-либо становился лейтенантом, за всю историю существования отдела убийств полиции Майами.
Ladies and gentlemen, I give you the youngest officer ever to make lieutenant in the history of Miami Metro Homicide- -
Дамы и господа, перед вами лейтенант Дебра Морган.
Ladies and gentlemen, I give you lieutenant Debra Morgan.
Я извиняюсь перед вами.
I've apologized to you.
Спасибо вам большое за предоставленную мне честь завершить мой дебют перед вами и моей семьей.
Thank you so much for allowing me the honor of finishing my arangetram for you and for my family.
Пожалуйста, рассмотрите документы, лежащие перед вами.
Please refer to the dossiers that you have in front of you.
В идеальном мире... у меня было бы больше времени на восстановление, и я не стоял был перед вами, но у меня нет выбора.
In an ideal world... I would have more time to recover, and I wouldn't be standing here before you, but I have no choice.
Спасибо за возможность спеть перед вами.
Thank you for letting me sing for you tonight!
Перед вами рычаг с надписью "запасный выход".
In front of you is a lever marked "emergency exit."
Эта скромная, уравновешенная женщина, стоящая перед вами, это была я.
This modest, even-tempered woman in front of you. That was me.
Сначала я подумал, что она извинилась перед всеми, но на самом деле она извинялась перед вами.
I thought she was apologising to the room in general, but she was actually just apologising to you.
Мой друг, английский Глава племени потаватоми, представители Иллинойского фонда наследия, представители Сент-Джонской церкви и другие заинтересованные стороны, мы сегодня вместе стоим перед вами, потому, что история, в каком-то смысле, побуждает нас сделать это.
My friend Chief English of the Potawatomi, representatives from the Illinois Heritage Fund, St. John's Church and other interested parties, we are before you together today in a sense because history has compelled us here.
Вам повезло, потому как перед вами королева шоппинга.
Well, you're in luck,'cause you are looking at the mall queen.
Для меня большая честь стоять перед вами сегодня.
It is with great gratitude that I stand before you today.
Мистер Джейн сейчас встанет перед вами и скажет, что Тимоти Картер был Красным Джоном.
Now Mr. Jane Is going to stand up here in a moment, And he's going to tell you That timothy carter was red john.
И сейчас я склоняюсь перед вами и признаюсь...
And I'm now humbled before you as I confess...
У каждого из вас есть 24 часа на изучение лежащих перед вами документов, так что в это время...
Each of you have 24 hours to review the documents in front of you, so at this time...
Но очень часто вы понимаете, что он был прямо перед вами все это время.
But most times, you find out they've been right in front of you all along.
Перед вами стоит Пирс Хоторн, поднявшийся на следующую ступень развития, который может признать, что в этом столе заключается... нечто волшебное.
I stand before you a more highly evolved Pierce Hawthorne, one that can accept that this table has a... has a sort of magic in it.
- Почему я оправдываюсь перед вами?
- Why do I have to justify this to you?
Я стою здесь, перед вами, и меня переполняет надежда.
I stand here before you filled with hope.
Прямо перед вами
He's right in front of you.
Перед вами АТ4, гранатамет без отдачи.
You are looking at an AT4 recoilless rifle.
Я должен поговорить с вами, перед тем, как мы начнём занятия.
I feel that we need to talk about something before we start.
Д-р Хант, я слишком много выпил перед разговором с вами.
Dr. Hunt, I had way too many drinks before I told you that.
Ложные заявления должны быть принесены перед коммерческим арбитражем, и вот там я встречусь с вами по этому делу.
False advertising claims should be brought before a commercial arbitrator, and that's where I'm remanding this case.
Так, с вами, конечно, хорошо, но я себе не прощу, если перед уходом не познакомлюсь вон с той вон пандой.
You guys are great company, but I will never forgive myself if I don't meet that panda bear before I leave.
вами 63
перед 162
передавай привет 35
передай ей привет 21
передай 372
передать 23
передумал 91
передавай ей привет 30
перед тем как 30
перед нами 34
перед 162
передавай привет 35
передай ей привет 21
передай 372
передать 23
передумал 91
передавай ей привет 30
перед тем как 30
перед нами 34
перед тем 1867
перед кем 31
передавай ему привет 25
передам 297
передо мной 76
передай ей 129
передай ему 260
передай мне 25
передача 61
перед тобой 69
перед кем 31
передавай ему привет 25
передам 297
передо мной 76
передай ей 129
передай ему 260
передай мне 25
передача 61
перед тобой 69
передайте 250
передумала 46
передай маме 26
передозировка 77
перед тем как уйти 38
перед этим 52
передатчик 79
передавай 41
передайте ему 180
передайте ей 93
передумала 46
передай маме 26
передозировка 77
перед тем как уйти 38
перед этим 52
передатчик 79
передавай 41
передайте ему 180
передайте ей 93