Перемены traducir inglés
1,407 traducción paralela
Похоже в твоей жизни грядут большие перемены, Кристина.
Sounds like you've got a lot going for you, Christine.
" Перемены ждут того, кому приснился ребенок.
" Babies are symbolic of change and renewal.
Никто из нас не подозревал, что прошедший год был последним для эпохи мира, а новый принесёт радикальные перемены, величину которых мы не могли предвидеть.
None of us suspected it'd be our last new year in an era of peace, and that this year would bring a radical change of a magnitude we couldn't foresee
- Это очень резкие перемены.
- Changes like this are hard.
Не думаю, что новый мессия принесёт нам перемены.
I doubt we're looking at the Messiah of change.
Пережить это, а потом произойдут перемены.
Get through that, then it's showtime.
Перемены на лицо.
Whatever it is, it's working.
Перемены - вот что происходит с Америкой.
Change is what's happening in America.
Раньше люди думали, что Африка — это так далеко, что с этим ничего нельзя поделать, но сейчас в этом есть смысл, потому что весь мир так тесно связан, что мы можем произвести большие перемены.
Before there was a sense that Africa was so far away you couldn't do anything about it, but now there seems to be a sense that because of the connected world, we can make a big difference.
Лишние перемены.
More transitions.
Поэтому нам надо обсудить некоторые таинственные перемены в состоянии моей кредитки.
In which case we need to talk about some mysterious charges on my credit card.
Ну, как у вас дела после перемены режима?
How's the new regime going?
Полагаю, перемены могут быть полезны для души.
Change can be good for the soul, I guess.
Сегодня у нас случились кадровые перемены.
So, we had a personnel change today.
Знаешь, Дуайт, мы все пережили большие перемены.
YOU KNOW, DWIGHT, IT HAS BEEN QUITE A TRANSITION FOR ALL OF US.
Я спустился сверху во время перемены, чтобы достать из шкафчика перчатки.
I came down from the roof at recess to get my gloves out of my locker.
А после перемены все знали, что произошло.
But recess was over, so everybody knew what happened.
А иногда, когда вы на грани реальной перемены, тогда и приходится сложнее всего.
And sometimes when you're on the verge of real change, that's when you fight the hardest.
Позволь Банни позаботиться про перемены.
Let Bunny take charge for a change.
Да, приятные перемены повсюду.
- Mm. - Yeah, sigh of relief all around.
Итак, зачем же перемены?
So, why the change of heart?
Нам нужны серьезные перемены, и начнем мы их с твоей одежды, и ты одеваешься как библиотекарь, а не сексуальная девчонка.
We need to make some serious changes Starting with your clothes. You Dress like a librarian, and not the sexy kind.
Странно, что такие маленькие вещи могут нести такую страшную тьму и перемены в нашу жизнь.
It is strange how such tiny things can bring such immense darkness and change into our lives.
Может и в его сердце произойдут перемены.
Maybe it will bring a change to his heart too.
Если и будут в его сердце перемены, то оно только охладеет.
If it changes with the seasons, it can only grow colder.
Все социальные перемены происходят благодаря страсти едениц.
All social change comes from the passion of individuals.
Вот теперь перемены неизбежны, так ведь?
Things will have to change now, won't they?
Перемены.
Change.
А новый президент уничтожил любые надежды на возможные перемены. Джим был глубоко потрясён смертью Хендрикса и Джоплин.
And a new president removes all hope for change.
акие перемены?
What kind of change?
Ќам нужны перемены.
What we need is change.
Ќам нужны перемены дл € защиты...
We need to changes to protect the- -
Единственный способ забыть парня - серьезные перемены.
The only way to get over a boyfriend is to make a big change.
И хотя старые режимы уходят в прошлое, мы знаем что настоящие перемены просто так не наступят.
But even as old regimes were swept away, we knew that real change wouldn't come easy.
- И если несколько человек наверху могут совершить что-то плохое, то почему все мы внизу не соберемся и не приложим силы чтобы произошли хорошие перемены?
- And if a few people at the top can make the bad news happen, then why can't all of us at the bottom get together and make the good news happen for a change?
Мне нужны перемены, такие как Бродвей, например.
I need a change, like broadway maybe.
Если есть что-то, что мужчины не выносят - это перемены, и Рра Матекони в этом не отличается.
If there is one thing a man cannot stand, it is change - and Rra Maketoni is no different.
Я вижу перемены. Удача отвернётся.
I'm seeing a change, a change in fortune.
Я вижу внутренние перемены у нашего лейтенанта.
I can see our lieutenant's thinking has changed.
Перемены - что нам нужно!
Change we need! I need change.
- Эй, выметайся! Мне нужны перемены.
I need change!
скоро в моей судьбе произойдут большие перемены.
That fate began to change greatly.
Подобные перемены никогда не проходили легко
That embracing change is never easy,
- И ты ненавидишь перемены.
- And you hate change.
Ты пошёл на 2 серьёзные перемены в жизни.
You've made two major changes in your life.
Перемены никогда не бывают к лучшему.
Change is never fine.
Друзья не могли поверить в перемены, прошедшие всего за 2 года.
Friends can't believe the change in only 2 years.
- Перемены, это хорошо.
Oh, change is good.
Мне нужны перемены.
I need change!
Мне нужны перемены!
I need change!
- Мне нужны перемены!
Hey! Get out!