English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ П ] / По коням

По коням traducir inglés

162 traducción paralela
По коням.
Vete, caballo.
По коням.
Let's go.
По коням.
Spread out!
В ловушку? По коням, мсье
Let's go, gentlemen!
По коням!
To your horses!
- По коням!
MENDEZ : Get those horses.
За мной, по коням!
Follow me! Mount up!
По коням.
Mount up.
Быстро, по коням!
Fast, to the horses!
Задание ясно? По коням, ребята.
Onto your horses, boys!
- По коням! - Отличная работа.
- Let's hit the road.
По коням!
Come on!
По коням, ребята.
Come on, guys.
По коням.
On the horses!
- А... - По коням! А-а!
- On the horses!
По коням, Эйпон.
Let's saddle up, Apone.
По коням, живо!
To your horses, quickly!
По коням!
Rise!
По коням!
Let's go!
По коням, господа!
To your horses, gentlemen.
По коням!
Get the bikes!
По коням, ребята.
Saddle up, boys!
По коням, ребята.
Let's get cracking, boys.
По коням, да?
We saddle up, right?
ЦЫГАНЕ : - По коням! - Королевская охрана!
Get on the horses!
- Ну все, ребята, по коням.
- All right, men. Let's mount up.
Похоже, нам пора поднимать наши жирные ментовские задницы, и по коням!
Time to get off our fat cop asses and ride.
! Как ты там говоришь? По коням?
Would you say back on the horse?
Я в деле. По коням.
Let's lock and load.
По коням!
Mount up!
Ладно, по коням.
All right then, let's load up.
Ладно, по коням.
All right, saddle up.
ЭВАНС, КРОУЛИ, ТАКЕР, ДАВАЙТЕ ПО КОНЯМ.
Evans, Crawley, Tucker, you need to mount up now.
По коням!
Mush!
По коням!
On horse!
Может, когда у тебя самого кровь пойдёт носом, поймёшь, что пора уже по коням валить.
Maybe when your nose starts bleeding, you'll realize we tta get out of dodge now.
Разве в этом месте не ты мне говоришь : "По коням?"
Isn't this the part where you tell me to saddle up?
Ну, возможно эта часть "по коням, вперед!"
Well, maybe "the horse you rode in on" part,
"По коням, вперед!"
"Forward, the Light Brigade!"
Теперь по коням.
Now pony up.
По коням.
Saddle up.
А теперь по коням.
Suppose you climb on your horses, huh?
По коням!
Mount!
Коголен, карета уезжает По коням
Her carriage is leaving! Let's jump on the horses!
По коням!
To horse!
По-коням!
Get the horses.
По коням!
Axel!
По коням, ребята.
Alright, saddle up folks!
ПО КОНЯМ!
Mount up.
По-коням.
Saddle up.
Хорошо, вот что я сболтну сейчас вам... а теперь по-коням и вперед!
well, here's a blurt for ya- -... And the horse you rode in on!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]