По крайней мере я traducir inglés
3,141 traducción paralela
По крайней мере я не зажег благовония.
Well, at least I didn't light incense.
По крайней мере я попыталась.
Well, at least I'm trying.
Возможно, я нахальный шотландский гад, но по крайней мере я себя уважаю!
I may be an arrogant Scottish twat, but at least I've got my self-respect!
Может я и не выиграл 500,000 долларов, но по крайней мере я ухожу отсюда на своих условиях, а не в мешке для трупа.
I may not get $ 500,000, but at least I'm walking out of here on my own terms, not in a body bag.
Но по крайней мере я смогу еще танцевать с Фредом.
But at least I'll still be able to dance with Fred.
Платят немного, но по крайней мере я провожу время на солнце, под синим небом.
It doesn't pay much, but at least I get to spend my days out in the sunshine, under blue skies.
Хмм... По крайней мере я тебя увидел.
But at least I got to see you.
Это оружие... по-крайней мере я так думаю.
It's the gun... at least I think it is.
Я думаю, что Пейдж просто думала, что она, по крайней мере, заслужила кусок пирога.
I think Paige just thought she at least deserved a piece of cake.
По крайней мере, я думала, что она платила.
At least, I thought she was.
По крайне мере, я так думаю.
Or, at least, I think he does.
Я... Я могу... по крайней мере поговорить с Эбби.
I-I can... at least talk to Abby.
Я убью по крайней мере одного из вас.
I'll get at least one of you.
Я не буду участвовать в турнирах по софтболу по крайне мере пока.
I won't be playing in any softball tournaments anytime soon.
По крайней мере, я не буду нести ответственность за то, что у невиновного человека отобрали компанию.
Well, at least I won't be responsible for taking away an innocent woman's company.
- По крайней мере, я могу поселить его в отеле.
- I could at least put him up in a hotel.
По крайней мере, я не убивала свою жену ради того, чтобы забрать ее должность.
At least, I didn't have my wife killed so I could take her job.
Я не совсем понимаю, почему ты не можешь быть с кампанией, но я вынуждена настаивать, чтобы ты был по крайней мере рядом с кампанией.
I don't really understand your reasons for not being on the campaign, but I'm going to have to insist that you at least be near the campaign.
Я останавливаюсь на всех остановках. или по крайней мере на тех, которые я могу найти на карте.
I'm making all the stops, or at least the ones I can MapQuest.
Скажи, по крайней мере, что я сделал не так.
So at least tell me what I've done wrong.
По крайней мере, я думаю, что они его.
At least I think it's his finger.
По крайне мере, я думала, что Макс - друг.
At least, I thought Max was a friend.
Я не прошу у тебя ночной службы со свечами, но по крайней мере почти мою преждевременную кончину, признав правду.
I'm not asking for a candlelight vigil, but at least honor my untimely passing by admitting the truth.
Ну, по крайней мере, я думаю, что ты пытаешься.
Like, at least I think you are.
По крайней мере от этого я чувствую себя как дома.
At least it makes me feel at home.
Ну по крайней мере, я ничего не почувствую.
Well, at least I won't feel a thing.
И я убедил его не сообщать ничего властям, по крайней мере пока.
And I've convinced him not to alert the authorities, at least not for now.
Я покупала носки и белье в супермаркете в Сиракьюс, не самое захватывающее или сексуальное занятие, но по крайней мере это правда.
I was buying socks and underwear at the Syracuse Dress Barn, which is not the most exciting or sexy thing in the world, but at least it's true.
По крайней мере так я думал.
At least that's what I thought.
То есть, я по крайней мере не думаю, что это он.
- No. I mean, I don't think he is at least.
Я не думаю доделывать остаток инструмента. Но по крайней мере знаю, что это возможно.
I'm not looking forward to doing the rest of the instrument, but at Ieast I know it's doable.
Знаешь, когда меня взяли.. когда меня держали взаперти... по крайней мере, я знала, что вы, ребята, ищите меня..
You know, when I was taken... when I was being held at least I knew you guys were looking for me.
Я могу назвать по крайне мере три преступления, которые вы сейчас совершаете.
I can name at least three felonies you're committing.
По крайней мере, на прошлой неделе я видел, у него были все пальцы.
Anyway, he had all his fingers, when I saw him last week.
По крайней мере, я знаю как выбрать хороший ресторан.
At least I know how to pick a good restaurant.
Такой была вся моя жизнь, но, по крайней мере, сейчас я не одна.
That's been most of my life anyway, but at least now, I'm not alone.
Я не такая сумасшедшая, как ты думаешь, по крайне мере, не была.
I'm not the psycho you think I am... at least I wasn't.
В моей жизни полный кавардак, но по крайней мере, я могу сделать счастливыми других.
My life may be in shambles, but at least I can make someone else happy.
Но теперь я здесь, и мне, по крайней мере, нужно поговорить с ними.
But now that I'm here, I should at least be able to speak to them.
По крайней мере, я уверен в этом.
Of that much at least I'm sure.
По крайней мере, расскажи нам, как стащил запонку, пока я буду пить то, название чего не могу выговорить.
At least tell us how you lifted the cuff link while I eat things I can't say.
По крайней мере, я не намочил штаны в этот раз.
Well, at least I didn't get wet this time.
Я собираюсь требоватьу тебя воздержаться от упоминания для меня как шлюха, по крайней мере перед моим лицом, договорились?
I'm going to need you to refrain from referring to me as a whore, at least in front of my face, all right?
Ну, по крайней мере, я это я! а не какой-то претенциозной позер.
Well, at least I'm being me and not some pretentious poseur.
Я не хочу ни единого упрека если мне придется бросить все, чтобы побыть с детьми, и я хочу быть дома к ужину по крайней мере три раза в неделю, без каких либо вопросов.
I don't want one word if I ever have to drop everything to be with the kids, and I wanna be home for dinner at least three nights a week, no questions asked.
По крайней мере, я свободен!
It worked!
- Я не Тео, по крайней мере, не для тех, кто меня ищет.
I'm not Teo, at least not for the people looking for me.
Ну, по крайней мере, я не похож на Амиша, мальчика по вызову.
Well, at least I don't look like an Amish rent boy.
но... но я по крайне мере не называю других дрянью.
I don't know about you, but at least I don't call people garbage or sewer.
Я просто прошу никому не говорить, ладно, по крайней мере пока, потому что если Артур выяснит, что я коп, то... я покойник.
I'm just saying, don't tell anyone, all right, until we make the pinch, because if Arthur finds out I'm a cop, then... I'm a dead cop.
Ну, по крайней мере, я могу работать над своим собственным материалом, в течение дня.
Well, at least I get to work on my own stuff during the day.