English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ П ] / По факту

По факту traducir inglés

214 traducción paralela
На пороге, с гребаным энтузиазмом их встречает Карла Беларис якобы 34 лет от роду, по факту - 42.
On the threshold, faking enthusiasm, Carla Bellaris. 34, admitted, years, 42 lived ones.
По факту, ты бы мог сказать, что вы были очень близки вдвоем.
You thought a lot of your sister didn't you?
По факту того, что ты сюда приехал.
The fact that you have arrived here.
По факту эта церемония была поражением семьи Ямамори.
This ceremony was a de facto defeat forthe Yamamori family.
По факту, я чувствовала себя действительно хорошо.
I felt really good.
Хорошие новости. соучастие по факту.
Good news. Withholding evidence, extortion, accessory after the fact.
Одна вещь теория, по факту по-другому.
Theory is one thing, fact is another.
Мне было бы намного лучше, если бы провели надлежащее расследование по факту смерти Лейтенанта.
I'd feel much happier if there'd been a proper investigation into the Lieutenant's death.
"По факту, это ложь строит мир,"
"In fact, it's lies that have built the world,"
Или, скажем, ты только что вышел из тюрьмы, куда ты отправился за наезд на пешехода со смертельным исходом - и это было частью уговора - чтобы избежать ответственности за куда более тяжкое преступление, умышленное убийство, за которое, по факту, ты и должен был отвечать.
Or say you just got out of prison, where you went in for vehicular manslaughter, as part of an agreement to avoid being implicated in a greater crime, murder, for which, in fact, you were responsible.
Следовательно, поступки матери, неважно насколько омерзительные, не являются по факту причиной смерти девушки.
Therefore, the mother's actions, no matter how despicable, are not the cause-in-fact of the girl's death.
- По факту... когда вы сказали ей, что думаете, что мать на неё слишком давит, она разозлилась на вас, не правда ли?
- In fact... when you told her that you thought your mother was pushing her too hard, she got angry at you, isn't that true?
Значит, по факту, вы не видели Мр. Магадана с оружием в тот вечер, м?
So you never actually saw Mr. Magadan with a weapon that evening, hm?
У него, по факту, никогда не было отца.
Keegan : He never really had much of a father.
Он руководит расследованием, производимым ВВС по факту исчезновения Бриггса.
He's heading up the Air Force's investigation into Briggs'disappearance.
По крайней мере, там предполагалась мораль. А так как у меня дислексия, это, по факту мрамор.
Or at least there was supposed to be a moral, but because I'm dyslexic, it is, in fact, a marble.
Ну, платим по факту выполнения.
Well, one thing at a time.
Долго державшемуся в середине, по факту, ему пришлось идти вперёд что бы выбраться.
A long-distance joiner, really, who's got to go for home.
- Давайте по факту - поймали - это измена, не поймали - нет.
The fact is, the act of cheating is defined by the act of getting caught.
И вподсознательно 59,392 - - 00 : 06 : 01,860 И по факту выходило, что мы снова и снова знакомились с одним и тем же человеком?
Doomed to repeat the same unconscious relationship patterns? Were we all, in fact, just dating the same person over and over again?
Я возбуждаю дело по факту убийства.
We're calling in a possible homicide.
По факту, я быть в Англии 12 лет тому назад!
In so fact, I was in England since 12 years ago!
По факту самоубийства Вадны в момент нахождения под стражей Генеральный прокурор назначил следственную комиссию для расследования действий служащих шерифа округа Беккер.
Regarding the suicide of the suspect while in custody State's Attorney Paul Ross has organized a committee to look into the tactics of the Becker County Sheriff's Office.
- Если я выясню, что вы опять его прячете,... вы у меня пойдете как соучастница по факту.
I find out you're hiding him again, I'II run you in for accessory after the fact.
- Ну, по факту, мы едим больше свеклы.
- We are, in fact, eating more beets.
Верно ли то, что фирма "Виксберг" вместо того чтобы провести расследование по факту продажи большого количества оружия в одни руки отправляет вас с женой на Ямайку?
Is it not true that Vicksburg Firearms instead of investigating the increasing number of guns being sold to one man instead sent you and your wife on a trip to Jamaica?
Так он это... обвиняемый по факту аварии.
He's a suspect in the fact of the accident.
По факту вся эта затея изначально была..
In fact, this whole exercise has been...
По факту, и я надеюсь, что когда-нибудь смогу прогуляться по этому парку без опаски.
In fact, some day I hope that I can walk through this park without being afraid.
Так что мне пришлось ехать ночью 20 миль, Чтобы быть поближе к Алисиному уху. По факту выяснилось, что никакой инфекции нет.
So I had to drive 20 miles through the night, so that I could be ten feet away from Alicia's ear, which, it turns out, wasn't infected anyway.
Полиция Канагавы возбудила уголовное дело по факту убийства.
Police have ruled the killing to be a homicide and are...
Они вычислили его по одной из жертв. Выстроили крепкое дело по факту непредумышленного убийства. Упрятали бы его за решетку на несколько лет.
they finally tied rodrigo to one of his victims, built a solid manslaughter case, would have got him off the street for a few years.
По факту, я интересовался психологией в последнее время.
In fact, I've been taking a little interest in psychology lately.
Какие бы у меня ни были мотивы, факт остается фактом, а по факту Дженни не ходила в школу две недели.
Whatever my motives may be, Mr. Humphrey, facts are facts, and the fact is, Jenny hasn't been to school in two weeks.
" возможны уголовные обвинени € по факту мошенничества и дачи ложных показаний.
Beyond that, a criminal prosecution on fraud and perjury charges is probable.
Ќо что он знает по факту?
But what does he really know?
ненавижу говорить так, но по факту, я не хочу, чтобы так было, но выглядит так, будто ты больше не в форме, приятель. Знаешь, я стал больше есть.
I hate to say it, but the fact is I didn't want to have to but it looks like you got a little more junk in the trunk, my friend.
Это печально, потому что, по факту, это внешность, Микеланджело.
Which is unfortunate, because, in fact, it is surface, Michelangelo.
По факту, она была как мега суперзвезда, и она была в этом бизнесе вечность.
In fact, she was like a... mega superstar, and she had been in the business for ever.
По факту, мы все тайные пехотинцы, марширующие в великой армии против времени.
In fact, we are all secretly foot soldiers, marching in a great army against time.
Я скучаю по факту того, что около... 2.30 ты храпишь где-то семь минут.
I miss the fact that around 2 : 30 every morning you snore for exactly seven minutes.
Я хочу свидетельствовать по факту стрельбы.
I want to be an eyewitness for the shooting.
По факту я ведь преступник.
I'm technically a criminal, after all.
Деньги : первый раз - по факту, потом - предоплата.
First time on credit. The rest is prepaid.
Наше управление ведет внутреннее расследование по факту событий, произошедших в отеле и...
The marshal's office has conducted an internal investigation of the proceedings that occurred at the hotel in - question on...
Верно ли то, что фирма "Виксберг" вместо того чтобы провести расследование по факту продажи большого количества оружия в одни руки отправляет вас с женой на Ямайку?
- I don't know. I'd need some time, sir. - Now.
Та еще история... Бри сфабриковала прикрытие тому факту, что мы ходим к консультанту по браку.
It's a story Bree concocted to cover the fact we're seeing a marriage counselor.
По-факту :
Fact- -
в нем была нестабильность, Его поступок, который уже к этому времени привел к факту, что наши пути, по крайней мере временно, разошлись.
it was the volatility in his being his action, which already at that time had led to the fact that our paths, at least temporarily, separated.
Но все это вторично по отношению к тому факту, что эти люди здесь по определенной причине.
But all of that is secondary to the fact that these people are here for a reason.
Знаешь, ты не хочешь понять того, что когда добавил машину для гольфа, на которой ты разъезжаешь по городу, к забавному факту того, что ты стрижёшь газон в моей школе, и твою новую наземную лодку...
You know, what you don't seem to understand is that when you add together the golf cart that you drive around town, the super fun fact that you mow lawns at my school, and your brand-new land boat...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]