Поворот traducir inglés
2,055 traducción paralela
Ты коп. Вот это поворот.
You're a cop. That's a turnoff.
Каждый поворот, который вы сделали возвращает вас на ту же дорогу с которой вы только что повернули.
Every single turn you make puts you in exactly the same road as the one you've just left.
Тут был поворот на дороге, который, по существу, был правым. но сейчас я свернул налево, поэтому я, должно быть, еду правильным путем.
That was a curve in that road which was essentially a right, but now I've gone to a left, so I must still be going the right way.
Итак. первый поворот.
Right, there we go, first corner.
Через поворот, вот она мощность.
Through the bend, there's the power.
Не испорти этот поворот опять, Джереми
Don't mess this corner up again, Jeremy.
Какой поворот, а?
This is a switch, huh?
Все эти годы мы наблюдали, как Стиг срезает этот поворот, проезжая двумя колесами по траве, чтобы добиться лучшего времени круга.
Over the years, we've seen the Stig cutting this corner, putting two wheels on the grass to get the best possible lap times.
Насколько он собирается срезать поворот?
'How much is he going to clip the corner?
- Раз, два, три - Поворот -
- One, two, three- - turn- -
Хорошо, теперь поворот, пожалуйста.
Okay, now twirl, please.
Один поворот, и он умер.
One twist, and he's dead.
А теперь Nissan - тот же поворот, те же условия, тот же водитель.
And here is the Nissan... same corner, same conditions, same driver.
Заходит в поворот...
Turns in.
Ну конечно, снова лазерно-точная линия через Чикаго, потом Хэммерхэд - единственный поворот, где из-за полного привода, Ниссану может "не хватить" руля.
Right, another laser-guided line through Chicago, hammerhead, the one place where the Nissan's four wheel drive might bring understeer.
До Гембона всё опять под контролем. Дрифтом через поворот и финиш.
Back under control now for Gambon, and drifts it through, and across the line.
Предпоследний поворот, красиво пройден.
Second to last corner, that is beautifully handled.
Поворот на такой скорости может вызывать кое-какие проблемы.
'But this turn of speed was causing a few problems.'
Если не ошибаюсь, следующий поворот направо.
Next right, if I'm not mistaken.
Ты проехал поворот на Дос Локос
You just passed the exit for Dos Locos.
- И они дали мне "от ворот-поворот".
And they turned me down.
Расскажи ему, что история об американском герое имеет неожиданный поворот.
Tell him the story of his American hero has a surprise twist.
Я должна была предвидеть такой поворот событий.
I should have seen it coming.
Я полагаю, где-то мы сделали неправильный поворот.
I guess we made a wrong turn somewhere.
Невероятный поворот в этой странной истории : подсказка от анонима, присланная на линию Криминальных новостей, привела полицию Южного Гэмптона прямо к пропавшей доктору Мишель Бэнкс, которую вызволили из этого складского контейнера несколько секунд назад.
In a surprise twist in an already incredible story, an anonymous tip to the action news crime line led Southampton police right to the missing Dr. Michelle Banks, who was pulled from this storage facility just moments ago.
Дал мне отворот-поворот.
Poor risk, apparently.
мне отворот поворот.
- Give me the runaround.
И это не имеет ничего общего... С тем, что Якоб дал вам отворот поворот?
And this has nothing to do with Jakob giving you the brush-off?
Вот это поворот сюжета.
There was a twist.
Конечно, я предпологал, такой поворот событий.
Of course, I saw it coming.
Вот поворот направо.
There's your right.
О, забавный поворот, да?
Because you...
Поворот прямо вот здесь.
The turn's right up here.
Она автоматически замедляет ход машины, когда входишь в поворот слишком быстро.
It automatically slows the car when it senses I'm taking a curve too fast.
Это трагический поворот для трех подростков, которые были выдающимися спортсменами в своей местной школе.
This is a tragic turn for the three teens, who were stand-out athletes at their local school.
Но если бы одобряли, поворот шеи это возможно самый гуманный способ.
But if one did, wow, a snap of a neck was probably the most humane method.
Всего один резкий поворот и больше никаких страданий.
Just one little jerking twist and no more suffering.
Мне нравится такой поворот.
I like the hook.
Вот, что обидно : дорога была такая длинная, что я пропустил тот левый поворот.
The stupid thing was, it was such a long road, I missed the left-hand turn.
Сделать поворот в жизни.
Turn me life around.
мне тоже от ворот поворот дадут?
too?
Этот драматичный поворот событий случился после того, как судья узнал из свидетельских показаний криминалиста Нью-Йоркской судмедэкспертизы, что уровень содержания "бутирата" в крови жертвы противоречит ее показаниям.
This dramatic turn of events occurred after the judge heard surprising testimony from the New York Crime Lab suggesting levels of GHB in the alleged victim's system were inconsistent with her statements.
Этот поворот - Пейтон 1222.
This is the turn- - Peyton 1222.
Неожиданный поворот для Ку Э Чжон!
It was a total turn of event!
[Счастливый поворот для Королевы Неприятностей Ку Э Чжон]
[The turnaround for Queen of Annoyance Gu Ae Jeong]
Странный поворот и девица странная.
She is such a strange girl.
Какой поворот! Так Машидо взял на себя управление своим роботом!
In a shocking move, Tak Mashido is manually operating his robot personally!
Для Кеннеди это потрясающий поворот спустя неделю после унижения в Иллинойсе.
For Kennedy, a stunning turnaround one week after humiliation in Illinois.
Сиксмит, сюжет принял чувственный поворот.
Sixsmith, the plot has taken a sensual turn.
- Через 20 секунд будет поворот...
BENNETT :
Какой поворот судьбы - снова лицом к лицу.
I'm a man of action, and words confuse me more than wine.