Поворот на traducir inglés
228 traducción paralela
Здесь поворот на Тару.
This is the turn to Tara.
И поворот на середине последней реплики.
And turn in the middle of the closing line...
Поворот на 4 часа.
Got a turnaround at 4 o'clock.
Поворот на Эмеральд Бэй.
Turn right at Emerald Bay.
Поворот на 307 градусов, отметка 8.
Turning on 307 degrees, mark 8.
Поворот на 185, отметка 3.
Come about to 185 mark 3.
- Сулу, поворот на 318, отметка 7.
- Sulu, come about 318 mark 7.
Поворот на 1-1-2, отметка 5.
Turning now to 1-1-2 mark 5.
- Поворот на 1-1-3, отметка 5.
- Turning to 1-1-3 mark 5.
Последний поворот на расстоянии одной мили.
Final approach turn in one mile.
Идите на восток, первый поворот налево и прямо.
Take the east and your first left and that should be it.
Мы ищем поворот на Сэн Куэнтин.
We were looking for the entrance to San Quentin.
Поворот кругом означает поворот на 360 градусов.
About face means a turn of 360 degrees.
Вам придётся праздновать одному. Поворот на Понселле через 10 километров.
I'll celebrate it alone, it's 10 until the detour
Поворот на 1 20.
Steer 120 degrees.
Невероятно. Дамы и господа... Впервые демонстрируется полный поворот на 360...
Ladies and gentlemen... for the first time ever, a full 360- -
- Так, поворот на запрещающий знак.
So falling to yield at an intersection ;
Поворот на 40 градусов по правому борту через 30 секунд.
Turn at Massif 40 degrees starboard in 30 seconds.
Поворот на массиве через семь, шесть, пять, четыре, три, два, один.
Turn at Massif in seven, six, five, four, three, two, one.
Я имею в виду поворот на местной железнодорожной линии. Который соединяет Ашби Пиккард и небольшую станцию Ашби.
- I'm driving at a curve in the line of the local railway, a loop of arm which connects Ashby Picard to little station of Ashby Le Walkin.
Поворот на одну треть.
Make normal one-third turns.
Глубина шестьдесят четыре. Поворот на две трети.
- Make your depth 6-4 feet, ahead two-thirds.
Он не сразу поймёт, что ему уже нужно делать поворот на сто восемьдесят градусов, на всей скорости.
It'll take him a moment to realize he's about to make a 180-degree turn, at speed. It'll take him a moment to realize he's about to make a 180-degree turn, at speed.
Пап! Поворот на Колби!
Dad- - colby.
Следующий поворот на право.
Take the next right turn.
Нельзя выполнять поворот на 180 градусов на федеральной автостраде.
Well, you can't do a U-ey on an interstate.
Поворот на проселочную дорогу.
There's a dirt road at the turnoff.
Так, вы можете выполнять поворот на скорости до 300 км / ч.
So, you can execute a turn at less than 300 KPH.
Самый короткий путь назад в ЛвЧ - поворот направо на 39й ул.
Fastest way back to MiB, you take this right on 39th.
Или следующий поворот на 37й.
Next right on 37th.
А вот этот поворот на церковь.
The church is that way, there!
Внедорожник на западе Уорвик, следующий поворот направо.
SUV, west on Warwick, make the next right.
Ладно, присядь на подножке, пока за поворот не свернем.
Well, scrunch down on the running board till we get around the bend.
Женщина на большой скорости не вписалалсь в поворот.
A woman driving a car at high speed failed to make a sharp turn.
Если поставить машину на углу, можно будет видеть, как лошади проходят поворот и выходят на прямую.
From a car parked in the corner of that lot, you get a view of the horses as they come around and start into the stretch.
Входят в поворот. Рыжая Молния опережает соперника на корпус.
Into the far turn, it is Red Lightning in front by a length and a quarter.
Входят в поворот. Рыжая Молния опережает соперника на корпус.
Into the far turn it is Red Lightning in front by a length and a quarter.
Думаю, надо сделать поворот вон туда, на этой дороге. Но я не совсем уверен.
I think you have to turn on that road back there, but I'm not real sure.
Ты можешь восхищаться, но я не желаю жить в городе единственное культурное преимущество которого - поворот вправо на красный свет.
You keep bringing it up, but I don't want to live in a city... where the only cultural advantage is you can make a right turn on a red light.
Поворот на правой ноге, дорогуши.
Fine.
Есть один человек на свете - дядя Иван, так и знайте, пускай только слух обо мне долетит к лиману, на сто восемьдесят градусов поворот будет, увидите.
Uncle Ivan. You should know the moment word of my treatment reaches the navy there will be a 180-degree turnaround. You'll see.
Здесь поворот влево, на том конце деревни.
There's a turning on the left on the other side of the village.
Поворот, и шесть, и семь, на станок.
That's it! Turn. And six and seven on the bar.
Смотри, группировка, поворот, стойка на руках, полуоборот соскок, ноги врозь, еще одна стойка на руках хороший подъем, прыжок назад.
Watch the tuck, handstand, half turn giant into a straddle, back into another handstand nice kip, reverse hecht.
Затем плевок отскакивает от запястья, зависает в воздухе, обратите внимание делает левый поворот и приземляется Ньюману на левое бедро.
The spit then splashed off the wrist, pauses in midair, mind you makes a left turn and lands on Newman's left thigh.
Я нахожусь на Берлинской магистрали, и я беру левый поворот, и я репетировал это 500 раз, и все равно я заблудился.
I'm on the Berlin turnpike, and I take a left-hand turn, and I've rehearsed this 500 times, getting here, and I somehow got lost.
Поворот на дюйм и все.
An inch's rotation?
Проходят поворот, на обратную прямую.
Around the bend into the back straight.
Восьмой поворот, это конечно неудачное место, я буду держать скарость и выложусь на прямой
Eight's a tough place to pass. I'm gonna carry that speed... ... bring it down the straightaway.
Охота на похитителя подростков школы Блаборна приняла неожиданный поворот. Сообщили, что полиция арестовала ученика этой школы.
The hunt for the kidnapper of the Brabourne teenagers... took an unexpected turn today, as it was announced that police have arrested a pupil from the school.
После проверки на отпечатки... прочтите и отметьте всё примечательное - поворот сюжета, подчеркнутые строчки.
- I do. Read it. After it's dusted.
напоследок 61
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
насчет 85
насчёт 66
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
насчет 85
насчёт 66
намек понят 25
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
на этом всё 338
на этом все 246
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
найдется 39
найдётся 24
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
на этом всё 338
на этом все 246
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
найдется 39
найдётся 24
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
надежный 58
надёжный 38
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
надежный 58
надёжный 38
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
насчёт чего 103