Под дулом пистолета traducir inglés
173 traducción paralela
Да, Уатт, ты сказал, но дело в том, что меня привела сюда, под дулом пистолета, девушка!
Well now Wyatt so you did, but the fact is I was brung here at gunpoint by a woman!
Видимо, под дулом пистолета.
Probably one step ahead of the shotgun!
А парень этот... без страха стоял под дулом пистолета.
He stood up bravely in front of the pistol.
- Они выгнали нас под дулом пистолета.
- Kicked us out at gunpoint.
Вести всю ночь машину под дулом пистолета, не зная, куда направляешься, и что с тобой случится, когда ты приедешь на место.
Being forced to drive all night with a gun pointed in your side and not knowing where you're going or what's going to happen to you when you get there.
Она впустила меня под дулом пистолета.
She received me with a pistol at her head.
Не под дулом пистолета.
There's no guns involved.
Даже под дулом пистолета я вряд ли смогла бы.
Even though I had to force you at gunpoint
- Это мир под дулом пистолета.
- Yeah, the peace of the gun.
Ты просишь достать билет для своего друга а потом он под дулом пистолета заставляет меня делать пиратскую копию.
You make me get a ticket for this friend and then the guy forces me to bootleg a movie at gunpoint?
Президент сейчас под дулом пистолета.
The president is up there with a gun to his head.
Например, семиметровые волны на Гебридских островах или когда пираты захватили мою лодку и ограбили, держа под дулом пистолета.
Like, uh, 20-foot seas off the Hebrides or, uh, the time pirates rammed my boat and robbed me at gunpoint.
Потому что... пусть Джоуи и станет отрицать это даже под дулом пистолета, но она моя подруга, по крайней мере, она ею станет.
Because even though she would deny it with every last breath in her body Joey's my friend. Or at least she's going to be.
Под дулом пистолета люди не лгут.
Because when I do this, people don't lie.
В семь часов этим вечером в Вашингтоне в переулке транспортное средство, перевозившее сына агента Даны Скалли, было вынуждено остановиться стрелявшей женщиной, под дулом пистолета осуществившей похищение ребёнка.
At seven o'clock this evening, in a Washington, DC alley, the vehicle carrying the son of Agent Dana Scully was forced to a stop by a female shooter, who proceeded to kidnap the child at gunpoint.
Сюдя по вашим словам, мистер, он вам продавал участок не под дулом пистолета.
The way you tell it, mister, the man didn't sell you that claim holding a gun to your head.
Я что, тебя сюда под дулом пистолета привёл, что ли? Конечно, ты ведь так не хотела идти!
Did I have to bring you here at gun point?
Всех женщин держат в заложниках под дулом пистолета во время вечеринки по поводу рождения ребенка Джинджер - классика.
All the women are held hostage at gunpoint during Ginger's baby shower - classic.
Никто не колол тебе наркотики под дулом пистолета.
No one held a gun to your head and shot you up.
Если верить заявлению, мистер Спарроу, люди отняли машину под дулом пистолета. Правильно?
Um, according to the form here, Mr. Sparrow... it says the men took the car from you at gunpoint, correct?
как будто он делает это под дулом пистолета?
Like he has a gun pointed at him?
Может, вас это удивит, но под дулом пистолета непросто решать эту задачу. - Что?
You know, a gun to your head makes it harder to do this kind of work.
А ВДРУГ ВЬI ГОВОРИТЕ СЕЙЧАС ПОД ДУЛОМ ПИСТОЛЕТА?
How do I know somebody ain't got a gun on you out there?
Да ни за что, даже под дулом пистолета.
Not even if you boiled it in detergent.
Ну, ты же не станешь спорить под дулом пистолета, а?
Well, you're not going to argue with a gun in your face, are you?
- Брак под дулом пистолета.
- Shotgun weddings.
Я вот вспоминаю, что ты говорил мне что посмотриш этот фильм только под дулом пистолета или если тебя покромсают на части тесаком.
i remember you telling me that you wouldn't see that movie unless someone killed you and dragged your bloody corpse into the theater.
Эй, это не ты робот, который в прошлом году ограбил меня под дулом пистолета?
Hey, aren't you the robot who robbed me at gunpoint last year?
Я полагал, что тебя заставили их написать под дулом пистолета.
Yeah, but I assumed you were forced to write them at gunpoint.
Знаешь, большинство людей растерялось бы, если бы им пришлось заниматься сексом под дулом пистолета, это немного портит настроение.
You know, most people- - you bust in on them having sex with a gun, you know... it kind of disrupts the mood.
Элисон, ни один судья не выдаст ордер потому что, кто-то под дулом пистолета случайно повернулся спиной к камере видеонаблюдения во время ограбления.
Allison, no judge is going to issue a warrant because someone being held at gunpoint just happens to turn their back to a security camera during a robbery.
- То мы затолкаем его в багажник под дулом пистолета.
- We shove him into a trunk at gunpoint.
Мы не хотим, чтобы на свадьбе все думали, будто отец привел Джима к алтарю под дулом пистолета.
Yeah, and we don't want them at the wedding Thinking jim's being marched down the aisle by my dad with a shotgun.
В больницу его под дулом пистолета не затащишь.
- He wouldn't go to the hospital.
Не побоялась под дулом пистолета дать команду серверу.
How could you think clearly enough to use the emergency protocol in that situation?
Типа свадьба под дулом пистолета?
Like a shotgun wedding?
Типа свадьба под дулом пистолета, ага.
Like a shotgun wedding, yeah.
Под дулом пистолета, он заставил его выпить джина и залезть на подоконник.
He forced him at gunpoint to drink a bunch of gin and then forced him onto the ledge.
Сперва вы хотели отстранить военных А теперь вы хотите, чтобы мы конвоировали людей под дулом пистолета?
First you want to kick the military out, and now you want us rounding people up at gunpoint.
Вас сюда под дулом пистолета привели?
- What, are you here at gunpoint?
Ты что здесь под дулом пистолета?
You here at gunpoint?
Под дулом пистолета ты бы выбрала хирургию, а не Дерека?
Gun to your head, you would choose surgery over derek?
Ты бы выбрала хирургию. Ладно, если бы мне пришлось выбирать под дулом пистолета,
If I had to choose, gun to my head,
Они скорее позовут на помощь под дулом пистолета.
They're more likely to scream out for help if they see a gun,
- Да, практически под дулом пистолета. Если бы вы меня не подтолкнули, я бы, скорее всего, до сих пор стоял бы на краю той скалы, боясь прыгнуть. - Да ладно.
- Practically at gunpoint.
- И она была заложником под дулом пистолета.
- And she was held hostage at gunpoint.
– Нельзя заставить человека расстаться с жизнью под дулом пистолета.
You can't make people take their own lives at gunpoint.
Вы бросились на защиту Лизы под дулом пистолета.
You ran to Lisa's defense with a gun aimed at you.
Кажется, мы навсегда обречены встречаться под дулом пистолета.
Seems we're forever destined to meet at gunpoint.
как он заставил двух людей заниматься сексом под дулом пистолета?
How did he force two people to have sex at gunpoint?
Прошлой ночью на Стейтен Айленде, под дулом пистолета был ограблен продавец чипсов тако.
( in baby voice ) : Last night, in Staten Island, a taco cart owner was robbed at gunpoint.