Под дулом пистолета traducir turco
140 traducción paralela
Он женится. Видимо, под дулом пистолета.
Sırtında da bir av tüfeği vardı.
Вести всю ночь машину под дулом пистолета, не зная, куда направляешься, и что с тобой случится, когда ты приедешь на место.
Nereye gittiğini ya da oraya gittiğinde sana ne olacağını bilmeden... silah zoruyla bütün gece araba kullanmaktır.
Не под дулом пистолета.
Silah falan yok.
- Это мир под дулом пистолета.
- Silah zoruyla sağlanan huzur.
Ты просишь достать билет для своего друга а потом он под дулом пистолета заставляет меня делать пиратскую копию.
Kramer, arkadaşın için bana bilet aldırıyorsun sonra da adam bana silah dayayarak kaçak film çektiriyor.
Президент сейчас под дулом пистолета.
Başkan orada ve kafasına bir silah dayanmış halde.
Например, семиметровые волны на Гебридских островах или когда пираты захватили мою лодку и ограбили, держа под дулом пистолета.
Örneğin Hebrides Denizi'ndeki dev dalgalar. Tekneme saldıran korsanlar. Silah tehdidiyle beni soydular.
Эксклюзивное интервью... когда они ворвались в мой дом... и под дулом пистолета они заставили меня передать их историю так... как они видят ее. Вы увидите весь... отснятый материал...
Bu iki suçluyla konuşmamın nedeni... onların profesyonelce yaptığı işe bizzat tanıklık etmekti.
Потому что... пусть Джоуи и станет отрицать это даже под дулом пистолета, но она моя подруга, по крайней мере, она ею станет.
O bunu ne kadar inkar etse de, Joey benim arkadaşım. En azından olacak.
В семь часов этим вечером в Вашингтоне в переулке транспортное средство, перевозившее сына агента Даны Скалли, было вынуждено остановиться стрелявшей женщиной, под дулом пистолета осуществившей похищение ребёнка.
Bu sabah saat 7'de Washington D.C. yolunda... Ajan Dana Scully'nin oğlunu taşıyan bir araba... çocuğu kaçırmak isteyen silahlı bir kadın tarafından... zorla durduruldu.
Сюдя по вашим словам, мистер, он вам продавал участок не под дулом пистолета.
Söylediğinize göre bayım... adam başınıza silah dayayarak satmamış o tapuyu size.
Я что, тебя сюда под дулом пистолета привёл, что ли?
Seni buraya silah zoruyla mı getirdim ben?
Всех женщин держат в заложниках под дулом пистолета во время вечеринки по поводу рождения ребенка Джинджер - классика.
Ginger'ın bebek partisinde bütün kadınlar silahla esir alınıyor. Klasik. 21.
Никто не колол тебе наркотики под дулом пистолета.
Kimse kafana silah dayamadı.
Если верить заявлению, мистер Спарроу, люди отняли машину под дулом пистолета. Правильно?
Buradaki rapora göre, adam arabayı çalarken size silah doğrultmuş.
Под дулом пистолета ты бы вряд ли сказал что-то другое.
Kafana bir silah doğrultulunca, her şeyi söyleyebilirsin, öyle değil mi?
Может, вас это удивит, но под дулом пистолета непросто решать эту задачу. - Что?
Bilirsin, kafana dayalı bir silah varsa bu tür işleri yapmak zorlaşır.
А ВДРУГ ВЬI ГОВОРИТЕ СЕЙЧАС ПОД ДУЛОМ ПИСТОЛЕТА?
Birinin size silah doğrultmadığını nereden bileyim?
Да ни за что, даже под дулом пистолета.
Çamaşır suyuna yatırılıp ağartılsan bile olmaz, Barney.
- Брак под дулом пистолета.
- Düğün baskınları.
Эй, это не ты робот, который в прошлом году ограбил меня под дулом пистолета?
Hey, sen geçen sene beni silah zoruyla soyan robot değil misin?
Я полагал, что тебя заставили их написать под дулом пистолета.
Okudum ama onları silah zoruyla yazdığını sandım.
Элисон, ни один судья не выдаст ордер потому что, кто-то под дулом пистолета случайно повернулся спиной к камере видеонаблюдения во время ограбления.
Allison, soygun sırasında silah doğrultulan kişi güvelik kamerasına arkasını döndüğü için hiçbir yargıç arama izni çıkartmaz.
- То мы затолкаем его в багажник под дулом пистолета.
Onu silah zoruyla bagaja kapatacaksın?
Мы не хотим, чтобы на свадьбе все думали, будто отец привел Джима к алтарю под дулом пистолета.
Evet ve düğünde babamın Jim'i merdivenlerde tüfekle kovaladığını düşünmelerini istemeyiz
Типа свадьба под дулом пистолета?
Yıldırım düğün gibi mi?
Типа свадьба под дулом пистолета, ага.
Yıldırım düğün gibi, evet.
Под дулом пистолета, он заставил его выпить джина и залезть на подоконник.
Silah zoruyla bir sürü cin içirdi ve sonra da pencere kenarına çıkmaya zorladı.
Вас сюда под дулом пистолета привели?
Neden buradasın, silah zoruyla mı?
Ты что здесь под дулом пистолета?
Neden buradasın, silah zoruyla mı?
Под дулом пистолета ты бы выбрала хирургию, а не Дерека?
Kafana silah dayasalar, Derek'i değil, ameliyatı seçersin.
Ладно, если бы мне пришлось выбирать под дулом пистолета,
Tamam! Eğer kafama silah dayayıp seçim yaptırsalar...
Они скорее позовут на помощь под дулом пистолета. При виде лезвия же они подчинятся нападающему.
Silah görünce muhtemelen bağırıp yardım isterler, ama bıçak görünce işbirliği yaparlar.
- Да, практически под дулом пистолета. Если бы вы меня не подтолкнули, я бы, скорее всего, до сих пор стоял бы на краю той скалы, боясь прыгнуть. - Да ладно.
- Evet, silah zoruyla yaptırdık sayılır.
- Вы не можете заставить людей убить себя под дулом пистолета.
Onlara silah doğrultarak insanları kendilerini öldürmeye ikna edemezsin.
Агент Беринг. Кажется, мы навсегда обречены встречаться под дулом пистолета.
Görünen o ki kaderimizde hep silah doğrultarak karşılaşmak var.
как он заставил двух людей заниматься сексом под дулом пистолета?
İki insanı silah zoruyla nasıl sekse zorladı?
Прошлой ночью на Стейтен Айленде, под дулом пистолета был ограблен продавец чипсов тако.
Dün gece Staten Island'da seyyar bir tacocu silah zoruyla gasbedildi.
Это как эрекция под дулом пистолета.
Bir silahın hedefinde hareket eder gibi.
Это как находиться под дулом пистолета.
Namlunun hedefinde olmak gibi.
Вот так это происходит. Мы все в этом участвуем. Мы же сюда пришли добровольно, не под дулом пистолета.
Yine oraya çıkıp aynı şeyi yapacağız kimse bunun için kafamıza silah dayamıyor
Под дулом пистолета.
Hem de namlunu ucunda.
Он представлялся как коммивояжер, получал приглашение войти в дом, а потом грабил своих жертв под дулом пистолета.
Pazarlamacı gibi giyinip evlerine onların rızasıyla girip silahlı soygun yapıyormuş.
Вы можете ворваться туда с целой армией, и под дулом пистолета забрать лэптоп, но он абсолютно бесполезен, если программа не активирована.
Oraya orduyla gidebilir ve laptop'a silah zoruyla el koyabilirsin ama program aktif edilmemişse, hiçbir işine yaramayacağı kesin.
Я не веду переговоры под дулом пистолета.
Tehditle müzakere edecek değilim. Etme o zaman.
Мы собираемся объяснить, что мы случайно взяли двух парамедиков под дулом пистолета?
Yanlışlıkla silah doğrultarak iki sağlık görevlisini alıkoyduğumuzu mu açıklayacağız?
Море пришлось лечить его под дулом пистолета!
Maura, kendisine silah doğrultulmuş bir vaziyette, onu tedavi etti!
Знаешь, я трижды находился под дулом пистолета.
Tam üç kez silahla tehdit edildim.
Ты стояла под дулом пистолета ради меня.
Benim için kendini bir merminin önüne atmıştın.
Знаешь, большинство людей растерялось бы, если бы им пришлось заниматься сексом под дулом пистолета, это немного портит настроение.
Çoğu insan... seks yaparken silahla bastıkların bu ruh hallerini bozar.
Только под дулом пистолета...
Bunun için bir ölüm-kalım meselesi olması gerekir, Charlie.