English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ П ] / Поздновато

Поздновато traducir inglés

656 traducción paralela
- Немного поздновато спрашиваю, да?
- A little late to ask you, huh?
Поздновато уже.
Rather late.
Моя душа, поздновато.
My, you are late.
- Похоже, уже поздновато.
- it's getting very late.
Вы поздновато для этого.
Oh, you're a little late for that.
Не поздновато для завтрака?
Kinda late in the day for breakfast, isn't it?
— Что-то вы поздно на работу. — Да, поздновато.
- Working pretty late, aren't you, Mr. Neff?
На самом деле мы давно хотели, но всё время что-нибудь мешало, откладывали. Конечно, поздновато. Я уже вон какая.
The wedding's a little late...
Уже поздновато, я устала Вы не против если я потом пойду домой
It's getting awfully late and I'm tired. I'd like to go straight home.
Тебе не кажется, что уже немного поздновато для этого, Тейтам?
Aren't you a little late, Tatum?
- Поздновато уже.
- It's a little late for that now.
Теперь мне уже немного поздновато его носить.
It's a little young for me now.
Немного поздновато для визита, не так ли, Файл?
Kind of late to be visiting, ain't it, File?
Я поздновато пришла домой.
I was a little late getting home.
Уже поздновато, мама.
Well, it's getting a little late, Mama.
Полковник Шэннон, это редкая привилегия приветствовать американского офицера, в Советском Союзе, правда, поздновато.
Colonel Shannon, it's a rare privilege to welcome an American Air Force officer to the Soviet Union, however late.
Что-то вы сегодня поздновато. И не говорите!
- With this heavy weather, I fell asleep.
В таком случае предлагаю, хотя и поздновато, выпить за здоровье полковника рюмку коньяка "Монополь".
Then I propose - since it's getting late - that we drink to the colonel's health at the Monopol.
- Несколько поздновато.
- It is a little late.
Ты не так уж и юн, поздновато начал, но я бы все же попробовал.
You're not that young,.. .. but we'll see.
Она поздновато это осознала, в тот вечер, когда он попытался проникнуть в ее комнату, как бы по случайности, и кстати, под абсурдным предлогом, он хотел разъяснить ей смысл старинных картин.
She realized it a bit late, the night he tried to get into her room as if by accident, on an absurd pretense : to explain a painting to her...
Поздновато для декоратора.
I must say, she works late hours for a decorator.
Уже поздновато, Шарлотта.
Well, it's a little late, Charlotte.
Немного поздновато!
A little too late! - Oh, well!
Поздновато для школы, а?
Late for school, eh?
Не поздновато для визитов?
Isn't it late to come visiting?
Вы обнаружили все, но, полагаю, слегка поздновато.
I'm afraid you're a little late.
Поздновато, но я рад, что они нас поняли.
A little late, but I'm glad they're seeing it our way.
Поздновато вдруг решать, что вам не хватает смелости.
It's a little late to decide you don't have the belly for it.
- Звонить несколько поздновато.
- Well, I would, but it's a little late for calls...
Для тренинга вроде поздновато, а?
It's a bit late to practice, isn't it?
О-о-о... # ( ДЕТИ ) Где мать уложила дитя... ( ОН ПОДПЕВАЕТ ) Не поздновато ли для рождественского хора?
Aw... # ( CHILDREN ) Where a mother laid her baby... ( HE SINGS ALONG ) Christmas carols at this time of night?
Поздновато.
That's a bit too late.
Вы немного поздновато.
We're getting a late start.
- Уже немного поздновато.
It's a little late for that.
Что ж, уже поздновато говорить о нарушении законов страны, не так ли?
Well, it's a bit late to be self-righteous about perverting the laws of the land, isn't it?
Только немного поздновато все это.
All a bit late in the day, too.
- Поздновато с ними говорить.
I guess it's a little late to try and talk to these fellows.
Только поздновато это призвание проявилось, надо сказать.
But recognize it is a late vocation
Слушай, не поздновато ли ей "много-много ребятишек"?
Isn't it a little late for children?
Немного поздновато, но всё же.
Better late than never.
- Поздновато начинаете.
- A bit late to be getting started.
- Немного поздновато для моих извинений.
- It's a little late for me to apologise.
Поздновато вы тут встаете.
You sleep late around here.
Сейчас немного поздновато.
It's a little late in the day.
Эдмунд сказал мне, что вы поздновато присоединились к битве, поэтому нет смысла спрашивать вас о счете. Лорд Перси!
Ah, Lord Percy.
- Что-то поздновато они поехали
- It looks like the project is on track.
Поздновато для светских визитов.
A bit late for social calls.
- Не поздновато ли так думать?
- Isn't it late to be worrying about that?
Для меня уже поздновато.
Getting late by my clock.
Поздновато думать об этом.
Well, it's a little late for that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]