Позиция traducir inglés
1,045 traducción paralela
Это не орбитальная позиция.
That's not orbiting position.
- Какова наша позиция, мистер Спок?
- Position report, Mr. Spock.
Ваша позиция?
Your position?
Старик, позиция сверла между кварками на площадке бурения.
Old man, stand that drill between those Quarks over the drilling site.
Какой озорник, такая хитрая позиция!
WHAT A SLY, MYSTERIOUS SCHEME!
Ваша орбитальная позиция подходит для автоматического захода и посадки в ЕВРОСЕК, если возникнет спешная ситуация.
Your orbital position is correct for automatic approach to EUROSEC, should there be an emergency condition.
Всякий раз позиция, выбранная мной, оказывала благотворное влияние, выводила меня из летаргического сна.
I was forced to assume certain attitudes that were good for me, that shook me out of my moral lethargy.
Делать всё, как он скажет, вот моя позиция Но не потеряй себя.
Whatever way he wants to do anything, - that's my way. - Don't lose your temper.
На пе-пе-первый взгляд, наша позиция на этом суде может показаться возмутительной, гротескной.
At first sight... our position, in this trial, may appear ridiculous, grotesque. A puppet show, yes.
У них теперь такая позиция, чтобы плохих в хороших превращать.
The new view is that we turn the bad into good.
Его позиция... заставляет меня гордиться моим другом, который излучает мужество... 24 часа в сутки, каждый день своей жизни.
He has the mental attitude which makes me proud to have a friend who spells out courage 24 hours a day, every day of his life.
Вот это первая позиция.
This is the first position.
А вторая позиция?
How about the second position?
В связи с неудачами наших войск в Гуантанамо и Сантьяго моя позиция на Кубе стала несостоятельной.
Due to serious setbacks to our troops in Guantanamo and Santiago my position in Cuba is untenable.
Месье Декомб, позиция вашего сына абсурдна.
Mr Descombes, your son's position is absurd.
Что за огневая позиция?
What is the firing position?
Огневая позиция - это...
The firing position is...
огневая позиция.
a firing position.
Борис, позвольте мне показать, как абсурдна ваша позиция.
Boris, let me show you how absurd your position is.
Моя позиция предельно ясна.
My position is very clear.
Ну, вроде я за эти годы ничего тут не испортил, стартовая позиция всё та же.
I haven't messed things up these last years. You're starting off on a firm foundation.
Я бы сказал, что его позиция непоколебима.
I would describe his position on this as inflexible.
Ты сказал, позиция мистера Дженсена насчёт Била непоколебима?
You would describe Mr. Jensen's position on Beale as inflexible?
Я не знаю, какая у сенатора позиция по соцобеспечению, но уверен, что это хорошая позиция.
I don't know the Senator's stand on welfare, but I'm sure it's a good stand.
Страница тридцать шесть. Третья позиция снизу.
At page thirty-six, third diagram from the bottom...!
Какова позиция Его Величества относительно них?
What is His Majesty's position on that?
Разумеется, ваша позиция в финансовом сообществе имеет большой вес.
Of course, your position in the financial community carries a lot of weight.
Это очень жесткая позиция.
It was a very tough position.
Должен сказать, твоя позиция совершенно непонятна.
I must say, I find your attitude fairly incomprehensible.
Нет, зто принципиальная позиция.
No, that's the matter of principle.
Мною занята вражеская позиция, которую я удерживал до 13 : 00.
I attacked and captured the enemy's post and held our position until 13 : 00 hours.
Вернемся к вашему вопросу : моя позиция по поводу бала, проходящего в Хорне, и, кроме того, значение этого бала.
Now to your questions : my comment on the ball happening in Horn, respectively the importance of the ball in Horn.
Наша позиция... Мы все являемся частью империи.
We are members of the Empire.
У босса концерна была лучшая стартовая позиция.
The boss of the concern had a better starting position.
Наилучшая позиция... я думаю, это не критика со стороны, но в принятии участия и помощи создания.
The proper stance... I believe, is not to criticize from the outside, but to get inside and help create.
У нас сильная позиция. Наше дело набирает обороты. Я хочу, чтобы ты был с нами.
Roger, we got a good thing going and it's going strong and I want you to be a part of it.
Ваша позиция отмечена, Мистер Риверс.
Your attitude is being noted, Mr Rivers.
Позиция НАТО по отношению к действиям США...
NATO's position on the United States'action in sending...
Талант - это доброта, а доброта - уже позиция!
Talent is kindness, and that's already a stand!
Осмелюсь доложить, господин полковник! Позиция противника нами атакована и взята.
Colonel, the enemy lines have been attacked and taken.
Но прошу учесть, господа, что здесь боевая позиция, а не офицерское казино.
This is a command post, not the Officer's Club...
- Что это за позиция такая?
- What kind of position is that?
- Это не позиция.
- No position.
- Позиция? - Prone.
- What position?
Орел, Орел, Потрошитель-6, Наша позиция...
Eagle, Eagle, Ripper Six. Pos rep follows...
Ваша позиция мне ясна.
You've stated your position clearly.
Позиция, м-р Скотт?
Position, Mr. Scott?
У Церкви очень четкая позиция на этот счет.
You're a priest and I suppose you must speak as a priest.
- Это позиция, на которой я играю в футбол.
- What's that?
О, так вот что за позиция.
- The position I play.
Думаю, это хорошая исходная позиция.
You've made a good start.