Помолитесь traducir inglés
134 traducción paralela
Лучше помолитесь.
Say a prayer, quickly.
Помолитесь за меня.
You say one for me.
Помолитесь за меня сегодня вечером,
Say a prayer For me tonight
Помолитесь и, пока вы молитесь,
Say a prayer And while you're praying
Помолитесь за меня сегодня вечером,
Say a prayer For me this evening
" Помолитесь за меня...
" Pray for me...
Поэтому идите спать, поплачьте в подушку, помолитесь, вам станет легче.
Go to bed and sleep it off. Have a little cry and say your prayers. You'll feel very much more comfortable.
- Помолитесь за нас, миссис Хендерсон.
- Pray for us, Ms. Henderson. - I'm praying for you, honey.
МьI очень благодарньI, идите домой и помолитесь за нас.
We sure do appreciate it but why don't you go home and pray.
Помолитесь за Яна.
Pray for Jan.
А потом вы устанете и помолитесь кое-как.
After you are tired! You say it in some way.
Помолитесь за Чирифискьо!
Pray for Cirifischio!
Идите туда и помолитесь за своих погибших родных.
We're near the ruins of your castle. Go there and pray for your dead.
Бенедикт, Зенон, помолитесь за меня в Компостеле.
Benedictus, Zenon, pray for me at Compostella.
Пусть предки пошлют вам детей и здоровья. Помолитесь.
Let's ask our ancestors for children and wealth.
Помолитесь.
Pray.
Помолитесь, и мы там, у откидного моста замка, а внутри - нечто ужасное!
Say a prayer, then we're there at the drawbridge of a castle And there's something truly terrible inside
Да. Помолитесь за тех, кто не верит в любовь.
Yes people who have no faith in love.
Только хорошо помолитесь!
Just be good and pray here.
Эзекиль и Ишмаэл, по желанию ваших родителей идите в коридор и помолитесь за наши души.
Ezekiel and Ishmael in accordance with your parents'wishes you may step out into the hall and pray for our souls.
Хотя бы помолитесь за Францию.
At least say prayers for France.
Давайте, помолитесь, Дон Тано.
Go ahead, pray, Don Tano.
Помолитесь Богу, чтобы успеть с сейфом, пока он плывет по реке...
Praise the God to keep him safe as he crosses the river...
Помолитесь со мной.
Now pray with me.
Помолитесь, чтобы я нашла Тони такую же милую девушку.
And pray for me that I get a lovely daughter-in-law like you for my Tony.
Помолитесь за себя, мадемуазель.
Pray for yourself, Miss.
Имам, помолитесь за нас.
It was confirmed two seasons back.
" Если вы любите свою мать, помолитесь за неё.
" If you love your mother,
Он отправил к нам посланника, чтобы мы поняли. Идите к Нему, помолитесь.
Well, He sent us a messenger so we could understand, so go to Him, pray, try.
Если через 10 минут вы ещё будете мёрзнуть, помолитесь за мою бессмертную душу, ибо со мной случится беда со смертельным исходом.
If you are chilly in 10 minutes time, pray for my immortal soul, because some fatal mishap will have befallen me.
Если обломки священного лука коробят вам душу, идите к себе и помолитесь Богу!
If you decide to get all superstitous and fidgety, then let the Divination Palace handle it.
Помолитесь за мужа моего покойного безвинно убиенного во время Великой Отечественной войны.
Please pray for my late husband. He was killed in the Great Patriotic War.
Помолитесь Господу!
Praise the Lord!
Идёмте, помолитесь.
Come, pray.
Как брамин помолитесь за нашу веру. Сегодня Сурьяпракаш будет защищать нашу веру, как воин.
Today, as a Brahmin, you pray for our faith and Surya Prakashji... will protect our faith, as a warrior
Поднимите свои руки, и помолитесь ему!
Raise your hands highand pray for him!
Теперь идите... отдайте кому-нибудь вещи... и помолитесь своему богу.
Now, both of you, go and assign your belongings, and pray to whatever god is yours.
Помолитесь за нас двоих.
Say one for us both.
Помолитесь за тех, кто не верит в любовь.
For people who don't have faith in love.
Помолитесь за него, если можете.
Pray for him if you can.
Помолитесь со мной.
Will you say a prayer with me?
Помолитесь, и не нужно смеяться надо мной, сэр.
Pray, don't laugh at me, sir.
Помолитесь за меня.
Pray for me.
Кто-нибудь, пожалуйста, помолитесь за меня!
Please! Somebody here, please, say a prayer for me!
Я всегда и во всём о нём беспокоюсь. Прошу вас, помолитесь о нём. "
"As I worry about him constantly, - please say a prayer for him."
Пожалуйста, помолитесь обо мне.
"Please say a prayer for me."
Я только.. хорошо.. тогда помолитесь со мной!
- I-I just - - - well, then pray with me!
Пожалуйста, помолитесь со мной!
Will you pray with me, please?
Господи, помоги нам! Помолитесь за наши души!
Mamma mia bella!
Да, помолитесь за них.
Yes, pray for them.
- Помолитесь?
- Your respects?
помолчи 837
помолвлен 18
помолвлена 22
помолись 32
помолвка 36
помолвлены 41
помолчите 156
помолимся 137
помолись за меня 17
помоложе 21
помолвлен 18
помолвлена 22
помолись 32
помолвка 36
помолвлены 41
помолчите 156
помолимся 137
помолись за меня 17
помоложе 21