English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ П ] / Поправки

Поправки traducir inglés

390 traducción paralela
Моя машина будет под крышей, пока я внесу поправки в сценарий.
My car would be safe down below while I patched up the script.
Я принесу тебе из столовой печёное яблоко для поправки здоровья.
I'll get the mess sergeant to fix you some baked apple.
И имейте в виду, что нет поправки на приливы.
There is no allowance for tides.
Да, мы должны были внести некоторые поправки.
Yes, we'll need a few changes.
— делайте поправки.
Corrections made.
Например, что касается спорной поправки "a"... ситуация очень напряжена.
They could've got me for a couple hundred. I guess nobody cares what hair cream I use.
Авторский гонорар за поправки к архитектурному проекту
Author's fees for adjusting the town planning project.
Замечательно. Это вносит небольшие поправки в мой план.
A slight alteration in my plan :
И это вы нас под него подставили. Ничто не избавит нас от него. За исключением первой поправки конституции..
Nothing's riding on this except the First Amendment of the Constitution... freedom of the press, and maybe the future of the country.
Что ж, первое, что я сделаю как Президент - заставлю Кардинала Боруса внести поправки к 17 Статье.
My first action as President will be to have Cardinal Borusa draft an amendment to Article 17.
Ты не можешь вносить поправки в резолюцию, пока не проголосовал.
You can't act on a resolution till you've voted on it.
И доказательством силы Поправки о Равных Правах является то, что многие из вас, кто никогда этого не делал, повязали сегодня черный галстук.
And the proof of the strength of the Equal Rights Amendment is that so many of you who would never do it before put on black tie tonight.
Долгой холодной ночью ему приходилось постоянно вносить тончайшие поправки, чтобы телескоп точно следовал за назначенной галактикой.
Through the long, cold night, he'd have to make fine adjustments so the telescope would precisely track the target galaxy.
Он сумел добиться поправки на своем первом слушании.
He's parleyed a little tort case Into a first amendment battle.
Статические поправки на отметке 58.
Statics at 58.
Попросил, чтоб я сделал некоторые поправки.
He asked me to make some changes.
Все ваши поправки включены в текст.
All your revisions are included.
Протест, поданный на основе 4й Поправки.
The appeal is based on the Fourth Amendment.
В том же суде по делу "Оливера" было отказано в расширении 4й Поправки на защиту открытых мест.
And the same court in "Oliver" specifically refused to extend Fourth Amendment protection to open fields.
Потому что когда мы одеты вы всегда делаете эти маленькие поправки, которые люди обожают делать.
It's because we have clothes on you can always make those little adjustments, which people love to do.
Поправки у вас отлично вышли.
Your rewrites were great.
А как насчёт того костюмчика, который Сьюзан Б. Энтони надела на вечеринку по празднованию 19-ой поправки?
Well, but what about that number Susan B. Anthony wore to the 19th Amendment party, huh?
Согласно 1 - ой Поправки, у меня есть право на защиту моих источников!
I don't need it. It is my right under the freedom of the First Amendment, to protect my sources!
"Сущностью 1 - ой Поправки является свободное осознание идей."
" At the heart of the First Amendment, is the recognition of the importance of the free flow of ideas.
Это следует из Шестой Поправки и подтверждается делом Брейди против штата Мэрилэнд.
That's stated in the Sixth Amendment and profound in Brady vs. Maryland.
ћен € лы попытались внести в онституцию т.н. Ђ16-ую поправкуї, текст которой затем был предложен на рассмотрение законодател € м штатов. ритики поправки утверждают, что она так и не была ратифицирована необходимым количеством голосов региональных законодателей.
The proposed 16th Amendment to the Constitution was then sent to the state legislatures for approval, but some critics claim that the 16th Amendment was never ratified by the necessary 3 / 4s of the states.
Брат приор, если мы остаемся до завтра, не мог бы я внести кое-какие поправки в наши планы?
Brother Prior, if we are to stay until tomorrow, might I still make amends?
Поправки?
Amends?
Это рукописные поправки.
These are handwritten corrections.
- Если не внести поправки. - Правильно.
- Unless you adjust for the displacement.
Нам останется только внести поправки на эффект Доплера.
All we do is correct for Doppler shift.
Ф.А.С., Федеральное агентство по связам решило само по себе... что радио и телевидение - это единственные сферы американской жизни, не защищенные положениями о свободных высказываниях первой поправки к Конституции!
The F.C.C., the Federal Communications Commision decided all by itself that radio and television were the only two parts of American life not protected by the free speech provisions of the First Ammendment to the Constitution!
Я заполнила апелляцию и приготовила все наши Первые Поправки... в ваших записях для отправки в суд.
I filed the appeal and brought up all our First Amendment briefs... ... to head-start you on your memo.
О, Элли, замечательно. Национальный Юридический Журнал станет частью провала Первой поправки.
The National Law Journal's doing a piece on First Amendment erosion.
Я сделал кое-какие поправки к завещанию.
I've made a few changes in my will.
Мы с Дженни постарались учесть все его поправки.
Jenny and I tried to respect his notes.
ј как насчет поправки, о которой € говорил?
You ready to make those changes I been talking about? We'll see.
Нужны маленькие поправки, как в Конституции.
A little amendment, Iike the Constitution.
Нам стоит отказаться от поправки к переписи.
We should drop the census amendment.
И были ли какие-либо изменения или поправки в завещании мистера Флуда незадолго до его смерти?
And did you have occasion to make any changes or amendments to Mr. Flood's estate shortly before his death?
Говорят, что если мы недовольны системой Они приедут и сделают некоторые поправки.
If we're not happy with the system they will come round and make some minor adjustments.
Я сам сделаю небольшие поправки.
I'll make the minor adjustments.
Но это неважно. Когда я веду поправки временных координат, петля прервется.
But once I am able to input the correct time coordinates, the loop will be broken.
И я выражаю решительную поддержку в пользу поправки к Конституции об осквернении флага.
I rise in strong support for the flag desecration amendment.
Если он выступит против поправки, вы все можете начинать обновлять свои резюме.
If he stands in opposition to it, update your resumes.
Ты сказал, что если публично выступим против поправки, то мы получим фатальный удар.
You said if we opposed it vocally, we'd take a hit.
Мы встречались с интервьюером демократов, который сказал нам, что мы могли бы обеспечить себе переизбрание, если президент возглавит кампанию в пользу поправки о сожжении флага.
We met a pollster who said we could sew up re-election if the president favored a flag-burning amendment.
Если Вы собираетесь попросить президента выступить насчет поправки о сожжении флага. Думаю, что ему надо сказать, что людям не стоит этого делать.
If the president talks about this, he should say people shouldn't do it.
Все поправки, кроме второй.
Except the second one.
- Обсуждалось ли применение 25 поправки?
- Was the 25th Amendment discussed?
Почему не обсуждалось применение 25 поправки?
Why hasn't the 25th Amendment been discussed?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]