Потому что ты не знаешь traducir inglés
814 traducción paralela
Потому что ты не знаешь Девы из Макарена.
But you don't know the one from Macarena.
- Потому что ты не знаешь, что я вешу семьдесят два с половиной килограмма. Без обуви.
My weight is 72.5 Kilos without shoes.
Мне жаль тебя, потому что ты не знаешь, как любить.
I'm sorry for you, because you don't know how to love.
Еще ничего не закончено, потому что ты не знаешь, кто ты.
This is not finished because you don't know who you are.
- Потому что ты не знаешь...
- Because you don't know...
Но на мой элементарный вопрос ты так и не смог ответить. Потому что ты не знаешь.
But I ask you a very simple question, and you can't give me a straight answer... because you don't know.
Но любая радость в этом мире недолговечна, моя милая... и твоя самая сомнительная... потому, что ты даже не знаешь, когда вернусь.
But pleasure is brief in this world, my sweet... and yours is most uncertain... because you don't know when I'll be back.
Это потому, что ты меня не знаешь.
Ah, it's because you don't know me.
Потому что ты сам не знаешь, что тебе нужно.
Well, dwim around and tell me why you think I'm not.
Ты не решишься этого сделать, потому что знаешь, что он скажет.
You don't dare to, because you know what he'd say.
Не только потому, что я говорю тебе время и оплачиваю твои телефонные звонки. Ты знаешь, как я к тебе отношусь.
Not just because I tell you the time, or pay for your telephone calls but because you know how I feel about you.
Не нравится, потому что ты знаешь, обстоятельства так сложились!
You know how things stand.
Это потому, что ты меня не знаешь.
That's because you don't know me.
Да, но она-то считала, что ты похитил её честь, потому что она сама хотела от тебя уйти... И старалась опозорить тебя, делая это так тонко, что ты ничего не знаешь.
Yes, but she considered her honour attacked, because she wanted to be the one to leave, and that's why she murdered you, with silent accusations, that you never knew about.
Потому что к тому же ты его не знаешь?
Because you don't him know yet?
Вот потому, что ты не знаешь, я и спрашиваю.
It's because you don't know that I'm asking you.
Теперь ты посмотришь на это. Потому что ты никогда не знаешь, когда мы должны использовать это.
Now, you take care of them,'cause you never know when we might use them.
потому что ты не из их среды. Знаешь, как тебя за глаза называл Альбер?
When they speak of you, do you know how Albert is summarising it?
О вещах, которые люди в книгах не решаются спрашивать, потому что это то, о чем спрашивают дети, и ты отмахиваешься от них, потому что тоже не знаешь ответа.
because it's something that children ask and then you put them off because you don't have any answers either.
На сердце камень, потому что ты знаешь, что ничего не можешь поделать. Вот такая боль.
And your heart is heavy because you know you can do nothing.
Потому что ты знаешь, что я уж никак тобой не заинтересуюсь.
I'll stay. You go on home. No, Mr. Grant.
- Потому что ты не все знаешь.
- Because you don't know everything.
Так что ты знаешь, что тебе не удастся убежать, потому что только этой штуке удастся убежать вместе с тобой.
So you know you aren't gonna run away'cause that thing's gonna run right away with ya.
- Ты так говоришь, потому что знаешь, что я не могу себе этого позволить.
You say that because you know I can't.
Потому что не получится, ты же знаешь.
Because I can't and you know it.
Потому что ты знаешь, что я не могу позволить себе купить своим детям новую одежду, и ты точно не можешь себе позволить платить мне больше.
'Cause you know that I can't afford to buy my children no new clothes, and you certainly can't afford to pay me any more.
Ты можешь меня ни о чём не спрашивать, потому что знаешь ответ.
You don't have to ask me because you know the answer.
Потому что, ты знаешь, я не хотел ее динамить или типа того.
Cos I, you know, I didn't wanna lead her on or anything.
А теперь ты не можешь найти их, потому что не знаешь, где они живут.
And now you can't find'em because you don't know where they live.
- Знаешь, что ты сказал мне однажды? - Напомни. "Карла не может быть неуязвим, потому что он - фанатик."
And one day, "says you," if I have my way, that lack of moderation will be his downfall. "
Потому что я знаю то, чего ты не знаешь.
Because I know something you don't know.
Все это вскоре превратится просто в забавное воспоминание, потому что корабль Робертса "Месть" стоит на якоре не так далеко отсюда. - А я, как ты знаешь, и есть Робертс.
This will all soon be but a happy memory... because Roberts'ship Revenge is anchored at the far end... and I, as you know, am Roberts.
Знаешь, я думаю, ты читаешь потому, что тебе не с кем поговорить.
You know, I reckon you read because you got nobody to talk to.
" еперь € сно видно как ты хорошо ты мен € знаешь... потому что € вижу ее совсем не так.
Well, you know, that just shows how much you know about me... because that is not at all how I see her.
Эй, ты знаешь, Джерри только потому что мы с Джорджем не видимся не значит что мы не можем остаться друзьями.
Hey, you know, Jerry just because George and I don't see each other doesn't mean we shouldn't stay friends.
Ты так хочешь этого, потому что не знаешь.
YOU FANCY SO BECAUSE YOU DO NOT KNOW IT.
что ты думал в туалете - может быть, он не будет груб на этот раз, потому что ты знаешь, что на него накатит снова, и он тоже знает.
That maybe this time he'll be nice to you because you know and you know that he knows it,
Потому что ты знаешь, что если я не сделаю этого... тебя засосет, и она уже никогда не оставит тебя в покое!
Because you know, What if I do not do it... you suck, and she will never will not leave you alone!
На своём не говорю, потому что ты плохо его знаешь.
I don't say it in French because your French isn't good enough.
Потому что ты холоден как снег и не знаешь ни слабости ни страха.
Because you're as cold as snow and don't have no weak nerve nor fear.
У дивительно, но горевать тут не о чем, потому что ты знаешь правду. А я теперь знаю, что ты осилишь любую роль, даже печальную.
'But, strangely, this is nothing to grieve over...'.. because you know the truth, and I now know that you can outgrow a part, even a sad one.
Знаешь, ты помнишь все эти записи только потому... что не можешь танцевать под них.
You know, the only reason you know all these hits... is because you can't dance to them.
Знаешь, на твоем месте я бы не беспокоился ни о ком кроме себя... потому что следующим у нас на очереди будешь ты.
You know, if I were you... I wouldn't worry about anybody but myself... because we're coming after you next.
Знаешь, ты сердишься, потому что твоя глупая теория про камешки не работает.
You're just mad because your stupid pebble theory didn't work out.
Знаешь, я делаю это для тебя. Потому что сам ты не можешь ее охранять.
Keep an eye on her, for you.
В таком сркастично-презрительном, означающим "Ты знаешь все потому что ты - мужчина, а я не знаю ничего потому что я - женщина"
That sarcastic, contemptuous tone that means... you know everything because you're a man... and I know nothing because I'm a woman.
И тогда есть группа, о которой ты знаешь, что она замечательная... и, внезапно, все остальные в мире... знаю, что она замечательная и хотят попасть на неё... и пишут о ней и, знаете... ты начинаешь сомневаться, правда ли что успех действительно такая уж хорошая вещь... потому что он типа делает людей психами.
And then you have a band that you know is amazing... and, suddenly, everybody else in the world... knows that they're amazing and wants to get at them... and write about them and, you know... you start wondering if success is really a good thing... because it sort of makes people psycho.
Хочешь сказать, что этот мир недостаточно большой для нас двоих? Что ж, я согласен! Может ты и знаешь заранее мой следующий шаг, но это тебе не поможет, потому что я знаю, что сделаешь ты! Странно, не правда ли? Соник, как?
You might know everything I'm going to do, but I know everything you're going to do too! It's a strange feeling! Sonic, you're still alive? Sonic, what's wrong with you? You pervert!
Потому что она не звала нас сюда, как ты прекрасно знаешь
Because she did not call us here as you well know.
Потому что, знаешь, я сделаю это, если ты не захочешь.
'Cause £ ¬ you know £ ¬ I'II do it if you don't want to.
А ты знаешь, что я месяц не спала потому что поставила чернильное пятно на диванной подушке?
Do you know I couldn't sleep for a month because I got a dot of ink on one of the sofa cushions?