Прекратилось traducir inglés
318 traducción paralela
Теперь прекратилось
- It's stopped now.
Конечно, прекратилось.
Of course it has.
Неважно, уже прекратилось.
- It's not important. It's stopped now.
Это прекратилось.
It stopped.
И ты столкнулась с Ним, и это прекратилось.
And you ran into Him and you snapped out of it.
- Я настаиваю, чтобы это прекратилось.
Well, I certainly want it stopped!
Я хочу, чтобы это прекратилось!
I wish it would stop!
Наконец, все прекратилось.
But finally that's over.
Сегодня днем кризис достиг апогея - прекратилось железнодорожное сообщение между западной зоной и Берлином.
The crisis reached a head this afternoon when all rail travel between western zones and Berlin was stopped.
Ты же видел, что корабль имел слабое дрожание пока мы двигались, но я вдруг заметила, что оно прекратилось.
... and you know how the ship has a... a faint sort of trembling while we're moving? Well, I suddenly realised that it had stopped.
Только что лило как из ведра, и вдруг всё прекратилось.
Pouring a while ago, but it's stopped.
Вот так! Прекратилось!
Okay, she's out.
- Нет, капитан, не прекратилось.
- No captain, it hasn't stopped.
Это прекратилось, когда он как-то раз смотрелся в свое любимое зеркало... с обожанием разглядывая себя.
Until one day he was looking in his favorite mirror admiring his image, see?
Я не могла найти никаких следов пульса или сердцебиения и его дыхание, по-видимому, прекратилось.
I could find no trace of pulse or heartbeat and his breathing apparently ceased.
Потом внезапно все прекратилось, и на долгое время наступила тишина.
Sometimes, all of a sudden, he disappears. And for a long time there's nothing but silence.
А потом это все на некоторое время прекратилось.
And then, for a while, it stopped.
Он продышал минуту, затем дыхание прекратилось.
He breathed just for a moment. Then he breathed no more.
- Это прекратилось.
- It stopped. - What?
Как я сказал, кровообращение не прекратилось совсем, но вопрос в том – насколько.
Now, we know there is some circulation there. The question is just how much.
Движение прекратилось, капитан.
Forward motion, stopped, Captain.
Я верю ему, и поэтому хочу, чтобы это прекратилось прямо сейчас!
Now, because I believe him, I want this thing stopped!
А потом... Это вдруг прекратилось.
And... then one day it stopped.
Думаю, все прекратилось.
I think it stopped.
В этом месте сообщение прекратилось, сэр.
But unless- - " The message faded at that point, sir.
Вот, прекратилось.
It stopped.
Все прекратилось.
OGAWA : It's gone.
Я хочу, чтобы это прекратилось.
I want it to stop.
Все, я хочу, чтобы это прекратилось. Я хочу, чтобы это прекратилось, и я пошла отсюда.
Okay, I'm going to stop, and falsehoods will leave prestaæu right?
Я рада, что кровотечение прекратилось.
I'm glad it stopped bleeding.
- Жжение прекратилось.
- The burning has stopped.
Они прижали меня к карте Италии и вдруг, неожидано все прекратилось.
Then they back me up against the cartoon map of Italy and all of a sudden they just stop.
Уже 20 : 20, заклинание прекратилось.
It's 8 : 20. The spell is over.
Я хотела, чтобы все прекратилось.
I was trying to make the shit stop.
И вот внезапно это прекратилось.
And then, suddenly it stopped.
Прекратилось.
They've stopped.
- Прекратилось.
- It stopped.
Я хочу, чтобы это прекратилось.
It doesn't stop bugging me for a minute.
Но делают всё, чтобы ваше продвижение в жизни прекратилось.
They just see to it you don't... advance in life.
Я просто хочу, чтобы это прекратилось.
I just wish it would stop.
- Прекратилось кровотечение?
- Stopped bleeding?
- Да, они прибыли сразу же, но это уже прекратилось.
Yeah, they came right away, but it stopped.
Голос повторял эти слова снова и снова. Целый час. А потом всё прекратилось.
He just keeps saying the same thing over and over for an hour... and then it stops.
Ну, всё прекратилось сразу после того ужасного случая с её машиной.
It all stopped,.. .. right after this terrible thing happened to her car.
- Только что я хочу чтоб это прекратилось.
- Just that I want it to stop.
Думаю, оно прекратилось.
I think it stopped.
- Сделай что-нибудь, чтобы это прекратилось!
- Oh, make it stop! - l am trying!
- Уже прекратилось.
- lt already has.
Прекратилось.
It's stopped.
- И это всё ещё не прекратилось.
And it still goes on.
Всё прекратилось.
It's stopped.
прекрасно 10002
прекрасный денёк 17
прекрасный денек 17
прекрасная погода 31
прекрати 9673
прекрасная девушка 36
прекрасная леди 17
прекрасна 161
прекрасное утро 30
прекрасно выглядишь 246
прекрасный денёк 17
прекрасный денек 17
прекрасная погода 31
прекрати 9673
прекрасная девушка 36
прекрасная леди 17
прекрасна 161
прекрасное утро 30
прекрасно выглядишь 246
прекрасный день 172
прекрасная 142
прекрасная женщина 69
прекрасно выглядите 49
прекрасная дама 17
прекрасный 161
прекрасная работа 186
прекрасное 57
прекрасный человек 51
прекратить 232
прекрасная 142
прекрасная женщина 69
прекрасно выглядите 49
прекрасная дама 17
прекрасный 161
прекрасная работа 186
прекрасное 57
прекрасный человек 51
прекратить 232