Проснувшись утром traducir inglés
54 traducción paralela
Меня не радует перспектива, проснувшись утром, увидеть... перед собой ваше чумазое лицо.
Do you think I'm looking forward to waking up in the morning... and seeing your face beside me, unwashed and shiny? What a sight you'll be.
Знаешь, иногда, проснувшись утром, я смотрю на него и тоже чувствую себя напуганной.
You know, sometimes I get up in the morning... and I take a good look at him and he frightens me, too.
Да, но проснувшись утром разве Вы помните, что было ночью? ..
Yes, but when you awaken in the morning... what do you remember of the night before?
Неизвестные волосы, которые женщины Хиросимы, проснувшись утром, обнаружили выпавшими.
Anonymous masses of hair that the women of Hiroshima, upon waking in the morning, would find had fallen out.
Я хочу, чтобы проснувшись утром, они шли в школу, потому что им хочется этого.
When they can decide alone, they'll go to school because they want it.
Дилеры, проснувшись утром, обнаружили что все их деньги пропали.
Dealers started to wake up in the morning to find all their money gone.
Проснувшись утром, он подошел ко входу и увидел, что это была большая веревка.
When he awoke in the morning he walked to the entrance and saw that it was just a large rope.
Проснувшись утром, ты наносишь румяна, блеск для губ.
You wake up each morning, pull out the lip gloss, the rouge.
- Это будет сродни тому, как проснувшись утром узнать, что его родители погибли в автокатострофе.
That would be akin to waking up in the morning and learning that his parents had been killed in a car crash.
Проснувшись утром, Элли обнаружила, что её мир совершенно изменился.
The next day, Allie woke up to find her world completely changed.
Проснувшись утром несколько дней назад, я в первый раз забеспокоилась, что не только мои родители не получали известий от Криса.
I woke up a couple of days ago, and for the first time, it bothered me that it wasn't only my parents who hadn't heard from Chris.
Проснувшись утром, ставить одну ногу впереди другой, глядеть на жену и детей и не замочить себя.
'Waking up in the morning, putting one foot in front of the other, 'Iooking at the wife and kids and not topping yourself.'
Сначала ты думаешь что это не очень плохая идея. Но проснувшись утром ты понимаешь...
You think it's not gonna be awkward in the morning, but...
Проснувшись утром, первым делом вы должны проанализировать сон, это очень важно.
You wake up in the morning. First words of the day, you have to review the night's sleep, very important.
Проснувшись утром, Фионн обнаружил, что Грэйнэ сбежала.
Fionn wakes and there's Grainne gone. Well, he goes mental.
Проснувшись утром это появилось на моих предплечьях и голенях и очень зудело и чесалось.
I went to wake up the next morning and it was up my forearms and Shins and very itchy and scratching.
Проснувшись утром в воскресенье
Waking up on Sunday morning
Проснувшись утром, чувствовать себя как Пи Дидди
Wake up in the morning feeling like P Diddy ♪
В нем говорилось о человеке, который однажды, проснувшись утром, так и не смог подняться с постели.
It was about a man who one morning wakes up and cannot bring himself to get out of bed.
Мне нравится идея, проснувшись утром, оказаться на пляже.
I like the idea of waking up in the morning and rolling out onto the beach.
Если, проснувшись утром, будете думать так же - тогда мне и откажете.
And if you wake up tomorrow and you feel the same way, then tell me no.
Мы бы срубили немного денег, а проснувшись утром я бы не захотела жить.
We go score some cash, I wake up in the morning, I can't live with myself.
Эй, мы тоже проснувшись утром не мечтали быть с тобой 24 / 7, Астрид
Gave it all away to the poor. Your generosity is only exceeded by your adventurosity.
Утром, проснувшись, вы по-прежнему чувствуете усталость?
When you wake up in the morning, do you feel tired and rundown?
Сегодня утром, едва проснувшись и не успев выпить кофе, получил по морде.
This morning, hardly awake, before coffee, a punch in the face.
проснувшись утром, завтракаешь с Жаклин.
In the French Riviera, Europe, you wake up, have dinner with Jaqueline.
- Как кто-то может быть болен 3 месяца и, проснувшись однажды утром, совешенно выздороветь?
- How can anyone be ill for three months and suddenly get up one morning and be fine?
Несколько лет назад он работал в Нигерии, и, проснувшись однажды утром, обнаружил, что жители деревни, которых он достал, сбежали от него на лодке.
He was working in Nigeria, and he woke up to find everyone had had enough of him and gone off in a boat.
Проснувшись этим утром, я был влюблён.
I woke up this morning, I was in love.
Я была удивлена, проснувшись следующим утром и обнаружив Малдера в моей комнате.
I... was surprised to wake up the next morning to find Mulder asleep in my room.
Я хочу, чтобы вы прожили такую же счастливую жизнь. И проснувшись однажды утром подумали
That you would have a life as lucky as mine, where you can wake up one morning and say,
Первое, что проснувшись увидел утром, он снова там.
First thing this morning, I woke up, it's back again.
"Тэд Шмидт, проснувшись однажды утром после беспокойного сна, обнаружил, что он у себя в постели превратился в гигантскую вагину".
"TED SCHMIDT WOKE ONE MORNING FROM FITFUL DREAMS TO FIND HIMSELF TRANSFORMED IN HIS BED INTO A GIANT VAGINA."
Проснувшись сегодня утром я увидел твою ульıбку вот эту ульıбку.
When I woke up this morning... I saw your smile. That smile.
Представляю, как вы, мадам, проснувшись однажды утром, вдруг ни с того, ни с сего понимаете, что лагерь в опасности.
I imagine you, madam, awakening the other morning... suddenly and for no earthly reason... convinced the camp was at peril.
Я знаю, проснувшись сегодня утром вы не таким представляли свой первый день.
I know you didn't wake up this morning expecting this was how your first day was gonna go.
Проснувшись сегодня утром, я не мог вспомнить, во что она была одета, когда пришла на приём.
When I woke up this morning I, I couldn't remember what she was wearing when I admitted her.
А ведь он, наверное, отлично себя чувствовал, проснувшись сегодня утром.
I bet he felt great when he woke up this morning.
Вот Mercedes-Benz, У них есть 1000 человек только для того, что бы определить расположение кнопок в навигации, но в Мазератти, создается впечатление, что кто-то проснувшись во вторник утром заключил,
Well, Mercedes-Benz, they've probably got 1,000 people employed just to decide where the buttons go on the satnav, but with the Maserati, you get the feeling a man turns up on Tuesday and goes,
Но проснувшись однажды утром, мы удивимся, где наши двадцать лет?
And then it's suddenly, like, we wake up and, whoops, where did our 20s go?
Как-то утром, проснувшись, я поняла, что мое лицо больше этому не соответствует.
I woke up one morning and my face didn't fit any more.
Проснувшись однажды утром, понял, что я заплатил для защиты кучки сопляков с Уолл-стрит которые грабили всех вслепую.
Woke up one morning, realized I was paid to guard a bunch of jerks from wall street who were robbing everybody blind.
То есть, ты хочешь сказать, что, проснувшись сегодня утром, ты бы не хотел, чтобы твоя мама принесла тебе кофе, чтобы избавить тебя от ужасного похмелья, хоть ты и ведешь себя так, как будто у тебя его нет.
You're saying you didn't wake up this morning wishing your mom was bringing you coffee to soothe that crippling hangover you're pretending not to have?
Тогда Шейла, проснувшись однажды утром, сказала мне, что чувствует, что у неё дергается рука.
That's when Sheila woke up one morning and told me she felt this twitching in her hand.
Я не был уверен, что смогу сделать это, но проснувшись этим утром я понял, что хочу это сделать. я сделаю это.
I wasn't sure I could do this, but I woke up this morning and felt I wanted to do this, so I'm doing this.
Микадо наконец-то спала у меня в кровати. И сегодня утром, проснувшись, у меня было ощущение, будто весь мир обнимает меня.
Mikado finally slept in my bed last night, and when I woke up this morning, it felt like the whole world was hugging me.
Не совсем то, что вы ожидали, проснувшись вчера утром, а?
Not at all what you expected when yesterday began, huh?
Нет человека, который, проснувшись этим утром, сказал : "Ой, знаете, что мне просто необходимо послушать?"
There's not a single person on Earth who woke up this morning and said, "You know what song I just really need to hear today?"
- Проснувшись этим утром, я собиралась прочесть
- When I woke up this morning, I thought I'd be launching
Проснувшись однажды утром, я сказал :
Yeah, I woke up one morning and I said,
Утром 25 октября 1984 года сэр Олдридж пришел в ярость, когда, проснувшись, не нашел завтрака.
On the morning of October 25th, 1894, Sir Aldridge awoke, furious, when his breakfast was not waiting for him.
утром 581
проснулся 114
проснулась 73
проснись 2014
проснись и пой 224
проснулись 22
проснуться 30
проснувшись 47
проснись же 20
проснитесь 261
проснулся 114
проснулась 73
проснись 2014
проснись и пой 224
проснулись 22
проснуться 30
проснувшись 47
проснись же 20
проснитесь 261