Разнес traducir inglés
208 traducción paralela
Он так принял ружье от заряжающего что разнес себе бедро на кусочки
He took his gun from his loader in such a way that he blasted his thigh to pieces.
"Инквайер" разнес в пух и прах "Тракшнтраст".
"Traction Trust smashed by Inquirer."
Прости, что разнес всё вокруг.
Sorry I helped wreck your place.
я хочу что бы разнес это по всему городу что я превращу это место в игорный дом отпусти меня мне больно!
I want you to spread the word all around town that i'm turning this place into a gambling house. Let go of me! You're hurting me!
Прости, я разнес твой шлюз.
Sorry I busted up your sluice boxes.
Черт, да ты ее разнес к чертям!
God, it's a complete right-off!
Я взбешен. Я разнес его машину для жвачек.
Step on it, I got his gumball machine.
Он разнес мне всю комнату и ушел
He tore my room apart before he left.
Три года назад он разнес наши хорошие вести по всему миру
He took our good news to the world three years ago.
Я разнес эту будку на костер
I chopped up the doghouse for firewood
" И Господь пришел и сильный ураган разнес горы...
" The Lord passed by and a great, strong wind rent the mountains...
Он со своей женой был в каком-то баре... и тут зашел псих с ружьем и разнес все к чертям.
He and his wife were in some bar... and some nut comes in with a shotgun and blew the place apart.
Ферлонг только что разнес контрольную точку.
He crossed a checkpoint.
Ты здорово разнес этот притон, Макгоникл.
- You busted up that crack house pretty bad, McGonigle.
Он бы их разнес, основываясь на так называемых "моральных устоях".
He would've disapproved of it on so-called''moral grounds''.
- Да, он разнес склад боеприпасов.
- Yeah, it blew up the old ammunition shed.
Разнес почту?
Get it all delivered?
Только представьте, разнес себе голову из ружья!
Imagine blowing your head off with a shotgun!
Парнишка из Арканзаса разжился парой тонн стволов И разнес свою школу.
This kid in Arkansas helped himself to a ton of military weapons and went and blew away his school.
Или разнес к черту весь этот дом, мам?
And maybe blow up the whole house, ma.
И разнес бы эту счастливую семейку.
Blow the happy family apart.
Я его просто разнес.
Just fucked it up royally.
И я хочу, чтобы ты разнес весть, что мы вернулись.
And I want you to put the word out there that we're back up.
Могу я спросить, кто разнёс эти глупые слухи?
May I ask who is responsible for these rather stupid rumors?
Разнёс почти весь корабль, со мной на борту!
Almost wrecked the ship with me in it!
Манну разнёс он в пустынных полях!
When God gave us manna in the wilderness
- Старбак... Давай убираться от сюда пока Тилиум не разнёс планету в куски.
Okay, Starbuck, let's get out of here before that tylium we set on fire blows the planet apart.
Не успей я убрать в сторону ствол - разнёс бы мне голову.
And if I haven't pushed the barrel away, he would have blown my head apart!
Смотри, выбил дверь, разнёс всё вокруг...
Look, you go kicking doors down, breaking the place up...
Всё тут разнёс.
Shot up the whole place.
Майор Пэйн только что разнёс на части этого злого человека!
Major Payne just terminated that bad man with extreme prejudice!
Он вдребезги разнёс превосходно бронированный фургон.
He blew a perfectly good armored van to shit.
Взрыв разнёс большую часть красного сектора 15.
The explosion blew out most of Red 15.
Взял бы топор и разнёс его на куски.
I would have taken a hatchet and smashed it to pieces.
... что я разрезал её пополам и разнёс части на много миль друг от друга.
But it wasn't so believable that I would cut her in half... and place the pieces miles apart.
Он был придурком, он разнёс мою дверь.
He was a creep. Just ask my front door.
Ты уже полдома разнёс! Единственное, куда ты не попадаешь - это по мыши!
The only thing you haven't hit so far is the mouse!
... есть 15 секунд на то, чтобы смыться пока мой заряд не разнёс тебя на куски.
you have exactly 15 seconds to get out and split, before my security charge blows your ass to little pieces.
Мы видели, как ядерный взрыв разнёс вторую комету на мелкие осколки льда и камня которые сгорели в Земной атмосфере без вреда для людей высветив на час всё небо.
We watched as the bombs shattered the second comet into a million of pieces of ice and rock that burned harmlessly in our atmosphere and lit up the sky for an hour.
- Ты разнёс полквартала.
- You destroyed half a block.
Потом мы постараемся, чтобы самолет не разнёс аэропорт в клочья.
Then he's gonna try to keep the plane from wiping'out this airport.
Ну что же, ты заварила эту кашу - теперь тебе остаётся сделать так, чтобы он не разнёс наш мир.
You summoned it, didn't you? You have to believe he won't destroy the world.
Разнёс вакцину намного быстрей чем могли подействовать нано-роботы.
It spread the vaccine much faster than the nanomachines could act.
ветер разнёс их, как семена, понимаешь?
the wind carries them like the seeds, get it?
- Дэйв, успокойся. - Я разнёс телефонную будку, всё пропало!
Dave, calm down, man!
- Нет, я о том. Кто-то разнёс слух.
No, I mean, like, did they make an announcement or something?
Он только что разнёс посольство, отправил в больницу двоих полицейских.
He just tore up the embassy and put two cops in the hospital last night.
Он разнёс Американское консульство.
He trashed an American consulate.
Я также слышал, что Блоссом тебя разнёс.
I also heard Blossom ripped you a new one too.
Прошлым летом я разнёс гонорею по всему Лос-Анджелесу.
I was spreading gonorrhea all over LA last summer.
- Ханикат говорит, что он разнёс дом.
Honeycutt says he let loose on that house pretty good.