English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Р ] / Рот на замке

Рот на замке traducir inglés

846 traducción paralela
Поэтому держи рот на замке.
So keep this to yourself. Young Master,
Только рот на замке!
Only keep the mouth shut.
Ради тебя держал рот на замке.
But I kept my mouth shut for you.
Держите рот на замке!
Keep your mouth closed.
Ищейка должна держать рот на замке.
All I need is one human bloodhound who can keep his mouth shut.
И помогу. Идите домой, Арнольд, и держите рот на замке. Я дам знать.
I will Arnold.. go home and keep your mouth shut until you hear from me.
А если я обещала, то мой рот на замке.
And when I promise, my lips are sealed.
Больше ничего не спрашивайте, мой рот на замке.
Don't ask me anything more. My lips are sealed.
Не плохой человек, но не держит рот на замке.
Not a bad man. But he doesn't know to keep his mouth shut.
Всегда держу рот на замке.
Always, I keep my mouth shut.
Рот на замке, да.
Mouth shut, yes.
Сколько вы дадите, чтобы я держал рот на замке и исчез подальше?
What's it worth it to you for me to keep my mouth shut and just fade away?
- Держи рот на замке.
Keep your mouth shut, too.
- Он сказал, держи рот на замке!
─ He means keep your mouth shut.
Когда я говорю, держи рот на замке. Понял?
First, if I speak, you shut up yourself.
Держи рот на замке, или прикончу тебя.
You, shut, or I'll wack you.
Буду держать рот на замке.
I'll be sure to keep my mouth shut.
Но у меня рот на замке.
Kept my mouth shut, didn't get in trouble.
А ты должен держать рот на замке!
You should keep your mouth shut!
Такие девицы не умеют держать рот на замке.
Girls like this can't keep their mouths shut.
Я умею готовить, шить, держать рот на замке и сбывать краденные драгоценности.
I can cook, sew, keep my mouth shut and peddle stolen jewels on the black market.
Но если спрашиваешь, я бы держала рот на замке.
But since you asked me, I'd say keep your mouth shut.
А ты держи свой рот на замке, Нордманн!
You keep your mouth shut, Nordmann.
Просто держи рот на замке!
You just keep your mouth shut.
Не беспокойся о ней, она умеет держать рот на замке.
Don't worry about her, she can keep her mouth shut.
Естественно, вам придётся держать рот на замке.
Obviously, it would involve a great deal of discretion.
Лучше держать рот на замке. Садись.
It pays to keep your trap shut.
А теперь держи рот на замке и без самодеятельности.
How? It's the last question I want to hear from you.
Ему только нужно держать рот на замке, и всё.
He'll just have to keep his mouth shut until we leave, that's all.
Что Вам нужно делать, это держать рот на замке, когда окажетесь в их лагере.
Here's an order. When we get into that camp, you're to keep your mouth shut.
Видите ли, мы расспрашивали Лолиту о ситуации в доме но она ни слова не говорит, держит рот на замке.
You see, we have questioned Lolita on the home situation but she says not a word, stays with her lips buttoned up.
Я держу рот на замке.
I'm keeping my mouth shut.
Но лучше всего ему удаётся держать рот на замке.
But more than everything, he's able to shut up.
Все смотрят сквозь пальцы, все держат рот на замке,..... и никто не пострадает, за исключением, может быть, мухи.
Everybody looked the other way, everybody kept his mouth shut nobody got hurt, except maybe an occasional fly.
Наобещал мне золотые горы если я буду держать рот на замке и отсижу за тебя.
You promised to make me a rich man if I kept my mouth shut and served your sentence for you
Бергнер, держи свой рот на замке, пока не узнаешь что к чему
Bergner, keep your big mouth shut till you find out what's what.
Но только - рот на замке, а?
But... Mum's the word!
Лучше держите рот на замке.
You better keep it to yourself.
О, конечно, я буду держать рот на замке.
Of course I'll keep it to myself.
На вашем месте, полковник, я бы держал свой рот на замке!
If I were you, colonel, I'd keep my mouth shut!
Вам лучше держать рот на замке, или это плохо для вас кончится.
You can keep your trap shut, or it'll be the worse for you.
рекомендую в тюрьме держать рот на замке.
Not a word to the police!
Знает и держит рот на замке как альдебаранский узкорот.
He does. And he's as tightlipped about it as an Aldebaran shellmouth.
Я буду держать рот на замке.
I'll keep my mouth shut.
- Я пообещала держать рот на замке. Я ничего не понимаю.
That's ridiculous.
Джулиус, держи рот на замке.
Julius, keep your mouth shut.
Ты права, Мэри. Мне следовало держать рот на замке.
Should I open it now?
Что ты будешь держать рот на замке?
To keep your mouth shut?
Сумеешь держать рот на замке?
Yeah.
Но держи рот на замке!
But you have to keep your mouth shut.
Держи рот на замке.
Keep your mouth shut.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]