Самая лучшая traducir inglés
926 traducción paralela
Самая лучшая свадьба!
Best wedding ever!
Если я вложу деньги в это шоу я хочу быть уверен, что у нас будет самая лучшая музыка.
If I'm going to put any money into this show I want to be sure that we get the best music possible.
Это самая лучшая демонстрация, которая когда либо была. Ну, это, ну, вот тут, так сказать...
This is positively the finest exhibition ever to be shown be that as it may.
Не самая лучшая погода для полетов.
Not very good weather for flying.
К сожалению, не самая лучшая марка.
NOT A VERY GOOD BRAND.
Но самая лучшая.
But it's the best.
Самая лучшая вечеринка, какая у нас была.
The best party we ever had!
Самая лучшая в мире.
- The best I ever met.
Милая, ты самая честная и самая лучшая девушка, которая когда-либо существовала.
Honey, you're the most honest and the finest girl that ever lived.
Я мясник и узнаю хорошее мясо сразу же, как только его вижу. Там была самая лучшая вырезка.
I know a good hunk of meat when I see it, and this was choice filet,
У меня самая лучшая на свете мама.
I've got the prettiest mother.
Я знаю несколько человек, которые думают, что Ирэн не самая лучшая жена.
I know a lot of people think Irene hasn't exactly been a perfect wife.
Кстати, забыл сказать. Я заверил Вашингтон, что команда нашей атомной подлодки, самая лучшая команда на флоте.
Oh, incidentally, I assured Washington... that this was the best sub crew in the fleet.
Тупой! Самая лучшая в мере это дева из Гваделупы!
Fool, the best in the world is the one of Guadalupe!
А сейчас самая лучшая часть представления!
Here comes the best part.
Франклин считает, что это самая лучшая команда в этом деле.
Franklin considers it the best team in the business. I agree.
Нет! Бела, ты самая лучшая. Формат!
Bela, you have class, you've got form...
Не самая лучшая, признаюсь, но все же шутка.
Not a very good joke, I admit, but a joke.
Это, по правде говоря, самая лучшая часть отпуска, правда?
Well, this is the really wonderful part of a vacation, isn't it?
Андре считает, что это самая лучшая техника для выработки сюжета.
Andre thinks it's the best way to go about it.
Возможно, самая лучшая на свете.
- Perhaps the world's best.
Идея не самая лучшая, но заснуть, по крайней мере, не даст.
It's a stupid plan, but some excitement might keep me awake.
Самая лучшая.
The best.
Это не самая лучшая лошадь.
It's not the best horse.
Нет, ты самая лучшая маленькая девочка во всем мире.
No, you're the best little girl in the whole wide world.
- Но она самая лучшая, которая могла тебе в голову приидти.
- But it's the best that you could come up with.
Самая лучшая коллекция оккультных материалов страны, тем не менее, я не знаю, зачем они тебе понадобились.
The pick of the finest collection of occult material in the country, though why you wanted me to bring it, I don't know.
Двухместная, самая лучшая в отеле.
The best in the hotel.
- Да, мужская, моя самая лучшая
- A shirt.
Скажу вам, эта самая лучшая машина, из всех, что я видела.
I'll tell them it's the best car that I've seen.
Не самая лучшая, но ничего не поделаешь.
It's not a nice one, but it can't be helped.
- Это не самая лучшая идея.
- Not very clever.
А я думала, это самая лучшая машина. Это машина-победитель.
I wanted to only have the automobile in the on the road your in the mind the car is the next in order
Это всё только для вас! Самая лучшая партия верблюдов в целом мире! Не пропустите!
That's all I'm gonna show you I got the biggest camel-lot in the whole world not to mention the valley.
Толя самая лучшая кандидатура.
Tolya is the best candidate.
Самая лучшая кошка на свете.
The best cat in the world.
Это самая лучшая картина, какую я видел.
Hee hee! It's the finest picture I've ever seen.
Признаюсь, это была не самая лучшая ночь в жизни.
I admit, it was not the best night life.
Походу дела у тебя карма не самая лучшая если приходится покончить жизнь суицидом.
I reckon your karma's got a lot to pay for if you commit suicide.
- Я приеду во вторник. Ты не считаешь, что у меня самая лучшая в мире жена?
I have the world's best wife.
Это самая лучшая еда, которую я когда-либо пробовал.
This is the best meal I've had in a long time.
Я посетил не одну корчму, а здесь - самая лучшая!
I have visited many pubs, but here is the best!
Это - самая лучшая награда, которую можно было представить, потому что, судя по всему, я их достал.
Well, there you go. That is the highest praise imaginable because, obviously, I'm getting to them.
Папа, разве это не самая лучшая в мире лодка?
Father, isn't this the greatest boat you ever saw?
Эта самая лучшая.
It's our best room.
- Самая лучшая сцена!
- Best bit so far.
- Йешива Бечева самая лучшая.
- Bechev's the best.
Это будет самая лучшая вещь, которую я сочинил.
It'll be the best thing I've ever done. The best thing anyone- -
У меня есть самая лучшая история про Дэнни Роуза.
I have the greatest Danny Rose story, all right?
Это самая лучшая история про Дэнни Роуза.
This is the greatest Danny Rose story.
Какая самая лучшая книга у Месье Гюго?
What's Mr. Victor Hugo's best book? Don't ask too many questions my little...