Связь оборвалась traducir inglés
53 traducción paralela
Связь оборвалась.
We've been disconnected.
Потом связь оборвалась, и я не могла до неё дозвониться.
I cut her off, then she was calling me and I couldn't get to her.
Связь оборвалась.
We got cut off.
- Да, связь оборвалась.
Yeah, the call dropped out.
Видимо, связь оборвалась.
The intercom must be down.
- Связь оборвалась на следующее утро.
Communications was severed the next morning.
Связь оборвалась, когда я прошел сквозь врата.
The connection was severed the minute I stepped through the gate.
Повторяю, связь оборвалась, сэр.
Alpha Team, come in. Layla, we just lost signal.
Ой, похоже, связь оборвалась.
Oh, it looks like we got disconnected.
Она сказала, что находится здесь, и связь оборвалась.
She gave her location here, and the line went dead.
У неё плохое настроение и связь оборвалась.
She's in a bad mood and the phone hung up.
Когда связь оборвалась, двойники стали просто Плотью.
Don't worry. When the link shuts down, the Gangers return to pure Flesh.
Связь оборвалась!
Break contact!
С годами связь оборвалась.
Lost touch over the years.
Связь оборвалась.
She's gone.
- Связь оборвалась.
The line's gone dead.
Связь оборвалась.
We lost the signal.
- Думаю, связь оборвалась.
- Mes'? - I think we got out off.
Сразу после этого связь оборвалась.
We lost coms immediately thereafter.
Связь оборвалась.
We lost him.
Ваши вопросы, почему связь оборвалась.
All the questions you asked surrounding that, why it ended.
Я разговаривал с ней, когда она звонила насчёт тебя, но связь оборвалась.
I spoke to her when she called me about you, and we got disconnected.
Да связь оборвалась
Yes. I'm sorry. We got disconnected.
Похоже, связь оборвалась.
Whoops. Looks like we lost him.
Значит это запись сделана перед тем, как связь оборвалась.
So this is a recording from his end of the link.
Извини. Связь оборвалась. Уайат :
- _ - _
- Связь оборвалась.
I can't get in contact with him.
Связь оборвалась...
It's cut out.
Связь оборвалась, а потом она была недоступна.
Cut off, then unobtainable.
Я услышала выстрелы, и связь оборвалась.
I heard those gunshots, and the line went dead.
Связь оборвалась.
Do you read?
Может, связь оборвалась.
Maybe there's a loose connection.
- Связь оборвалась.
- What's wrong with this?
- Что значит, "связь оборвалась"?
- The com's down.
Потом связь резко оборвалась
Now we've lost communication with my men.
Деревенские жители знали нас целых тридцать лет, но потом их связь с Томасом как-то оборвалась.
The people in the village have known us for thirty years but they've kind of lost touch with Thomas.
Когда умерла Юлия, последняя связь между ними оборвалась.
When Julia died, the last true bond between them was cut.
Несколько минут назад оборвалась связь с МакМердо.
A few minutes ago, we lost contact with McMurdo.
Примерно в это же время оборвалась связь с шахтой, ведущей к оружию Древних.
We also lost contact with the drilling site above the Ancient weapons platform at roughly the same time.
Я звонил тебе по телефону, но связь оборвалась
I phoned you, but it got cut off.
И затем связь с.... передовой базой оборвалась.
Martha? Martha? Martha?
- Связь с армией только что оборвалась.
- The link with the army just cut dead.
Оборвалась телефонная связь в офисном здании.
Phones went down briefly in an office building.
И затем связь с.... передовой базой оборвалась.
And then communication with the... the FOB broke down.
Связь с ним оборвалась.
We have lost contact.
- Ну, у нас оборвалась связь.
- Well, we lost communication.
Связь со спутником оборвалась.
NSA satellite link failed.
Связь просто оборвалась.
The line just went dead.
Он посыпал сигналы, пока связь не оборвалась.
He was sending the thumbs up right until it went dark.
- После того, как оборвалась наша связь.
- Hence the communication blackout.
Там оборвалась связь.
That's where we lost the tether.