Скажете traducir inglés
6,705 traducción paralela
Что скажете о слухах о референдуме?
What do you say about referendum rumors?
Итак... что скажете?
So... what do you say?
Джейсон, Эли, вы скажете поздравление...
Jason, Ali, you gonna sing..
- А вы что скажете, доктор Кларксон?
- Dr Clarkson, what do you feel?
Что скажете?
What do you say?
Скажете мне, как решите?
Will you tell me when you decide?
И когда вас спросят, отдавали ли вы приказ, вы скажете нет, и вы скажете правду.
And when they ask you if you ordered the attack, and you say no, you'll be telling the truth.
Всё, что вы скажете, будет использовано против вас в суде.
Anything you say can and will be used against you in a court of law.
Всё, что вы скажете...
Anything you say can...
Всё, что вы скажете, будет использовано против вас в суде.
Anything you say can and will be held against you in a court of law.
А вы что скажете?
What do you say?
Нет, вы никуда не пойдёте, пока не скажете, что вы за фрукт.
No, you're not going anywhere until you tell me who the hell you are.
Днём вы знаете Джойс как банковского кассира, но вечером вы скажете этой милашке из Ладнера, на сколько она выглядит в этом классическом, но шикарном ансамбле.
By day, you know Joyce as a bank teller, but by night, you'll be telling this Ladner lovely how money she looks in this classic but chic ensemble.
Все, что вы хотите сказать, скажете за дверями этой операционной.
Whatever you've got to say, you can say it outside of this O.R.
Что бы скажете на такое противоречие, Мэзер?
What say you about this discrepancy, Mather?
Итак, что скажете теперь?
Now, what do you say?
Вы имеете право хранить молчание, всё, что вы скажете, может и будет использовано против вас в суде
You have the right to remain silent. Anything you say can and will be used against you in a court of law.
Как скажете.
If you say so.
Если вы хотите помочь своей семье вы скажете ей быть хорошей девочкой.
If you want to help your family, you're going to tell her to be a good girl.
Потому что мужчины вашего возраста не склонны ходить по врачам, а вы выглядите чрезвычайно взволнованным, так что я не уйду, пока вы не скажете мне, в чём дело.
Because men your age don't tend to see doctors when you should, and you look extremely worried, so I'm not going to let you leave until you tell me the problem.
Если вы не скажете ему, что знаете, получите отличное преимущество.
By not telling him that you know, you've got an unusual advantage.
Ну, что скажете?
Well, what do you think?
Вы запишете ей сообщение и скажете, что конверт, который она нашла в своей сумочке, должно быть, случайно упал со столика и был предназначен домработнице.
You're gonna record a message to her, saying that the envelope that she found in her purse must have fallen off the night stand because it was meant for housekeeping.
Что вы на это скажете, Хастингс?
( Voight ) What do you say to that, Hastings?
Я знала, что вы это скажете, но подушки безопасности ставят во всех машинах с 90-х годов. Ого, ты подготовилась.
I thought you would say that, um, but airbags have actually been standard since the'90s.
И что вы ему скажете?
And say what?
Вы скажете мне когда его фантазии закончатся?
Will you tell me when this little fantasy has worn off?
Вы мне скажете, где ваша жена... или я вас убью.
You either tell me where your wife is... or I'm gonna kill you.
Я сделаю всё, что скажете, но пожалуйста, не делай мне больно.
I'll do whatever you say, but please don't hurt me.
Всё, что вы скажете, может и будет использовано против вас...
Anything you say can and will be used against you...
А вы потом скажете, что вам больше по душе.
Then we can chat about what you'd like to try your hand at.
Вы не обязаны что-либо делать или говорить, если сами этого не желаете, но все, что вы скажете, будет занесено в протокол и может быть использовано против вас в суде.
You are not obliged to say anything, unless you wish to do so, but whatever you say will be taken down in writing and may be given against you.
Так что скажете, ребята?
So what do you say, fellas?
Что скажете, если мы выпьем по бокалу?
What do you say we get in to some?
Но посмотрим что вы скажете.
But we'll see what you think.
Что скажете, если вернёмся к работе?
All right, what do you guys say we get on with the job?
Всё, что вы скажете, может быть использовано в суде.
Anything you do say may be given in evidence.
- Все, что вы скажете...
- Anything you say...
Я не знаю, почему вы пытаетесь запугать нас, но вы не войдёте в наш дом ну, если вы до сих пор затрудняетесь с ответом, что вы скажете насчёт небольшой игры?
I don't know why you guys are trying to intimidate us, but you are not coming into our house. Well, since you're still on the fence about it, what do you say we play a little game?
- Вы сказали, что скажете мне, в чём дело
- You said you'd tell me what was going on!
У вас есть право хранить молчание, всё, что вы скажете, может быть использовано против вас
You have the right to remain silent. Anything you say can and will be used against you.
Слушайте, агент, если вы скажете мне, что у этого убийцы проблемы с мамочкой, это не поможет мне закрыть дело.
Look, Agent, your telling me this perp has mommy issues isn't gonna help me close this thing.
Ну, чуваки, что скажете?
All right, guys. What do you think?
Даже если вы ребята вернетесь назад сейчас, если скажете, что виновата я...
Even if just you guys went back now, if you just told them that it was me...
Слушайте, у вас есть... служебное помещение или подвал? Мы можем спрятаться и переждать, пока вы скажете толпе, что мы уехали, и тогда они уйдут отсюда?
Listen, you got a... an office or a basement or something we can hide out in long enough for you to tell folks we're gone, maybe clear the place out?
- Всё, что вы скажете, это моя работа.
- Anything you assign me is my job.
Так вы скажете мне, кто он, или мне придётся самому догадываться?
Now, are you gonna tell me who it is, or are you gonna make me guess?
Все, что вы скажете... может и будет использовано... может и будет использовано против вас в суде.
Anything you say... say can and will be used... can and will be used against you in a court of law.
Все что вы сейчас скажете, подпадет под тайну между клиентом и адвокатом.
Anything you say right now falls under attorney / client privilege.
И пока вы не скажете мне то, что я хочу услышать, я не поверю ни единому слову.
And until you tell me what I need to hear, I can't believe a word you're saying.
Все, что вы скажете, может и будет использовано против вас в суде.
You have the right to remain silent.
скажете мне 37
скажешь тоже 77
скажет 139
скажешь 674
скажешь мне 109
скажешь кому 24
скажешь ему 88
скажешь им 29
скажем так 1422
скажешь что 65
скажешь тоже 77
скажет 139
скажешь 674
скажешь мне 109
скажешь кому 24
скажешь ему 88
скажешь им 29
скажем так 1422
скажешь что 65
скажешь ей 39
скажем 3045
скажем ему 27
скажем ей 18
скажем им 25
скажем просто 25
скажем прямо 39
скажем честно 17
скажем 3045
скажем ему 27
скажем ей 18
скажем им 25
скажем просто 25
скажем прямо 39
скажем честно 17