Слабак traducir inglés
754 traducción paralela
Слабак! матери Матахати.
I'm a fledgling! while trying to catch up with Musashi in Kyoto... 582.5 ) } Yoshino Dayū : Nakatani Miki who holds an unjustified resentment against her.
Я слабак.
I'm a weak man...
Ты повёл себя как слабак.
A weak knee you turned out to be.
- Да он слабак.
Well, you know where she keeps her dough, don't you?
Ты трус и слабак.
You're a coward and a weakling.
Это потому, что Софус слабак.
That's because Sofus is a weakling.
Этот слабак взял на себя вину.
That weakling took the rap for you.
Смог бы я дальше жить с тобой, если бы ты думала, что я слабак?
Could I go on living with you, and you thinking I'd showed yellow?
Не думай, что я слабак!
Don't think I'm softening!
Он слабак!
He is weak!
Слабак!
Jerk!
Я ненавижу, что рядом с тобой он ведёт себя, как слабак.
I hate him for being so weak in front of YOU.
Ты знаешь, я уверена что ты настоящий слабак
You know, I bet you're a real yo-yo.
Кто последний - тот слабак.
Last one out is a rotten egg.
- Кто последний - тот слабак.
Last one out's a rotten egg.
Он слабак.
He certainly isn't a chip off the old block.
Ты не знаешь, что один единственный слабак может сделать с целым домом.
You don't know what one off-horse can do to a house.
Слушай, детка, я не слабак.
Look, honey, I knocked a guy off once.
Ах ты, слабак!
.. 8. - The towel!
Потому что глубоко внутри ты слабак, Адам. Ты знаешь, что слабак, потому всё это делаешь.
Deep down inside, Adam you're guttless.
Слабак.
You're soft
И я слабак?
Am I a failure?
Я все еще слабак?
Am I still a failure?
Ты слабак.
You're spineless.
Слабак, который не переваривает убийство!
The weakling cannot stomach killing!
Он своеобразный мужик, но явно не слабак.
He's a peculiar chap, but he's got guts.
Ничтожество, слабак, трус!
You wretch! Weak chatterbox! Coward!
Ты слабак и глупец, Короб.
You're a weak fool, Korob.
Вот слабак.
You wimp.
Не знаю, может, я слабак...
I don't know ; maybe I'm too weak...
Вы слабак, пытаетесь лишить меня сил.
You're weak, and you're trying to drain me of my strength.
Я слабак по-натуре, прячусь за чужими спинами, и терплю всё что можно.
I am weak by nature Hiding behind others, and tolerating all the time
Слабак.
You softy.
Чтобы другие парни не подумали, что он слабак.
Because there are so many other guys here.
Тьι просто слабак!
I think you're gay!
- И не слабак как девчонка!
He wasn't weak like a girl!
Но и сильный мужчина этот - слабак.
Gypsy Max, a strong man, just skin and bones.
– епетицию. Ц то подниметс € на сцену, слабак.
We want to begin the rehearsals,
Папа такой слабак!
Dad's such a weakling!
Да, парень, слабак ты супротив отца...
- Yeah. Why?
Я не слабак.
I don't feel like getting wrecked.
На вид я кажусь полноватым, но на самом деле я не слабак.
In view of this, do not say, but deep down I'm a man soft.
Слабак в университетской политике не способен заработать приличных денег не способен не на кого произвести впечатления!
No good at departmental politics no good at making money no good at making an impression on anybody!
Слабак.
You wimp.
К тому же, ты слабак и мокрая курица!
And what's more, you're spineless, chicken-hearted
Он слабак!
I'm ashamed of you.
- А ты не слабак, коли не боишься, показаться тут после всего.
You've got a nerve, showing your face here after all this time.
Как слабак?
That I can take a beating?
Слабак!
See, what'd I tell you?
Мама всегда мне говорила : " Не приставай ко мне... Ты - слабак, пьяница...
Mother would tell me : "You don't have balls, you're a coward, as a man you don't exist." Then I got sick of it... and one day I said : "Enough!"
Я слабак... Я бесполезен!
I'm useless...