Слабаки traducir inglés
215 traducción paralela
Да они все слабаки.
They got it all sewed up.
Слабаки!
Weaklings!
Вы слабаки, ребята.
You guys are soft.
У вас всегда всё было, поэтому вы слабаки.
You always had it good, so you're soft.
Все нынче слабаки.
There's nobody tough anymore.
Приложите больше усилий, слабаки!
Put more strength in it, you're too weak!
– Так говорят слабаки.
- That's a feeble thing to say.
Такие, как мы, буржуи, слабаки...
Even people like you, people like us, bourgeois, weak...
Они слабаки.
Weak people!
Всегда слабаки... И трусы.
Always feeble and terrified!
Политики и слабаки.
Politicians and weaklings.
Слабаки.
Rotten company.
Мой работник должен стать частью моей семьи, и мне не нужны слабаки.
If you work with me, you belong to my house... and here there's no place for wimps.
Слабаки...
They're such weaklings.
Слабаки!
Weakling scum!
Да они слабаки.
Not if they're wimps.
Мне не нравятся слабаки.
I do not like wimps. Cheers.
- Сильней, слабаки!
- Strongly, weaklings!
А вы мальчики - слабаки.
But you guys are handicapped.
Так тренировались! А теперь вас победят. Как говорит Раймон : " "Индокитайцы - слабаки!" ".
All that training, only to lose!
Господи, ну и слабаки.
My God! Bunch of wussies.
Слабаки.
They're soft.
Они думают, что вы слабаки.
They think you're soft.
Теперь они подумают, что мы слабаки и что мы просто угрожали им.
- So, now they think we're gutless? The Feds? They think we won't actually do it.
- Вы все просто слабаки!
- You've all gone soft!
С дороги, слабаки!
Out of my way, losers!
Вы все слабаки.
You are all weak.
Слабаки одни, только строят крутых.
Bunch of wuss's kiddin'on they're tough
Вы все слабаки!
You're all weak fucking people!
Пошевеливайтесь, слабаки.
Put your spineless back into it.
Вы слабаки, разочаровываете меня!
You're slacking. I'm disappointed in you.
Те слабаки умерли так же, как и этот.
But he was a fool to die.
Вы все слабаки, цветочки вялые
You cats is pussy Soft like wet flowers
Слабаки, покажите мне вашу сильную сторону.
Come on, pork chop. Bring it on.
Ты думаешь, я позволю ему умереть? Пираты все - слабаки и трусы! А такие как Гаспарде...
In fact, there are some good pirates but those like Gaspard are strange...
- Слабаки.
- That's weak.
Да они слабаки!
To tell the truth, those guys... are only bluffing.
Вот слабаки.
What are you doing?
! Они сами виноваты, что такие слабаки!
It's their own fault for being so weak, isn't it!
Я слышал, у вас там живут бесхарактерные слабаки!
I heard that there are people on and without spirit.
Слабаки!
Wimps!
Слабаки...
Weakling.
- Ты думаешь, мы слабаки?
- You think we're pushovers?
Слабаки?
Small gloves?
Барксдейл подумает, мы слабаки... не приходим заявить права на то, что нам принадлежит.
Barksdale gonna think we weak not comin'out to claim what's ours.
Равный обмен... его придумали себе в утешение слабаки вроде тебя.
Equivalent exchange is an excuse that the weak use to comfort themselves.
Вы слабаки!
What are you guys doing? You talk, you walk but you're so soft about it!
Слабаки.
So let's just make the best of this, okay?
- Ќет, ƒонни, это слабаки.
- No, Donny.
Только слабаки умоляют, Питер Ривз.
Only weak men beg, Peter Reeves.
Вы слабаки, не развязали ещё этот узел?
Chop, chop, come on.