English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ С ] / Слава тебе

Слава тебе traducir inglés

283 traducción paralela
Ибо над нами есть царствие твое, и власть твоя,.. .. и слава тебе во веки веков.
For thine is the kingdom, and the power... and the glory, forever.
Слава тебе, Господи!
Thank God!
- Слава тебе, Господи, мой генерал.
- "Thank God", General. - What do you mean?
Объясните мне это ваше "Слава тебе, Господи"!
I want to know what you were thinking with that "Thank God."
Так-то, друг мой любезный, жил я еще дома, вотчина у нас богатая, земли много, и дом наш, слава тебе Богу.
Well, I was still living at home, you know? We had a well-to-do homestead, a nice piece of land, and a house you'd thank God for.
Ну и хорошо. Ну и слава тебе, господи.
Well, that's good then.
Не дал Бог таланта, слава тебе, Господи!
But God didn't give me talent, and thank God!
слава тебе всевысший " "за мир на земле, и добрую волю среди людей..."
Glory be to God in the highest... " " on earth peace, good will toward men... "
Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе.
We praise Thee, most merciful God!
- Слава тебе!
- Glory upon thee!
- Слава тебе, Господи.
Dear God, I thank thee.
- Слава тебе!
I thank thee!
Невеста! Слава тебе, Господи!
A bride!
Слава Тебе, Господи...
Thank God for that...
Слава тебе, Господи, конец мученьям!
And thanks God ended.
Слава тебе, Солнце, Отец всего живущего!
Be hailed sun, father of all life.
Слава тебе Господи, пронесло!
Thank God, catastrophe avoided!
Слава тебе Господи.
Thank God for that.
Торквемада. О, Слава тебе!
All pay heed.
Слава тебе, Господи.
Thank God.
Слава тебе, о Гименей!
Glory be to Hymen!
С вами! - Слава тебе!
And hate each other.
Слава тебе!
I hope he will be of use to us.
"Слава тебе, победитель!"
"Glory to you, victor!"
Слава Тебе, Господи!
Thank you, Jesus!
Слава тебе Господи!
Thank you, Lord.
Петар Попара Чёрный, друг наш, Слава тебе!
Petar Popara Blacky, our friend, glory to you!
- Слава тебе, Господи.
Thank you. - Aw, man.
- Слава тебе Господи.
Praise the Lord, I've found you.
О, слава тебе господи.
Oh, thank God for that! God Almighty!
Слава тебе и твоему дому.
Glory to you and your House.
Мистер Эндрюс? Мистер Эндрюс, слава тебе Господи. Куда начальник охраны отвел кого-то под арестом?
Where would they take someone under arrest?
Слава тебе, Господи.
Thank heaven for that.
Слава тебе господи, Дугал!
Thank God, Dougal!
- Слава тебе Господи.
- What a relief.
Тебе не нужна слава.
You don't want a name for yourself.
Мой бедный Жорж, слава вскружила тебе голову. - До свидания.
My poor Georges, heroism has gone to your head.
И я обещаю тебе..... честь и слава будут твоими, если ты уничтожишь его.
This I promise you. All honour and glory shall be yours... if you destroy him.
Тебе бо подобает всякая слава во веки веков.
And unto Thee do we ascribe glory now and ever and unto ages of ages.
- О, Брай, слава тебе Господи!
- Oh, Bri, thank God!
Разве мы - все еще это общество? Оно сегодня даже и не существует. А если, слава Богу, оно еще существует, тебе от этого будет толк последнему.
You're talking about a society that doesn't exist anymore, and if it does exist all you do is profit from it.
Слава богу, что знаешь, с кем тебе по пути.
Good thing you know who gets you where.
Это моё девятое письмо тебе и никакого ответа...... Слава богу я в порядке...
I wrote nine letters including this one to you but I couldn't get any answer if you ask your son Saban thank god I am well...
Теперь тебе не обогнать парней что на ногу легки. Досталась слава им легко намного легче, чем тебе.
Now you will not swell the rout... of lads that wore their honours out.
Слава Богу, что тебе не пришлось занимать у него брюки
It's good you didn't have to borrow his pants.
Тебе, о Дева, слава, слава!
To you, o virgin, glory, glory!
Лючия, доченька! Слава тебе, боже!
Natalija! Thank you, God!
Слава богу, больше нет в моей жизни бандитов. Которые насилуют тебя в душевой. Нет придурочных тюремщиков, которые пускают тебе кровь.
Suffice to say that I'm finished with the asshole bandits of shower-room rape, and suffice to say that those swine guards won't draw blood from my ankles again.
Если и будет добыта какая-то слава, Гаурон, пусть она принадлежит тебе одному.
If there's any glory to be won, Gowron it'll have to be yours alone.
Слава тебе Господи.
Oh, thank God!
- Всё хорошо, слава Богу. - Тебе яиц или листьев чаи *? - Яиц.
~ Do you want eggs or chayas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]