Сломалось traducir inglés
245 traducción paralela
Сверло сломалось.
The drill broke.
Ещё одно стропило сломалось.
Another broken frame...
Неизвестно, что бы еще сломалось, если бы не появились Вы.
Goodness knows what would have happened if you hadn't come along.
Радио сломалось.
The radio broke.
Э... В ней что-то сломалось. Но её можно перенести на руках?
- Part of it is broken.
Радио сломалось, и мы теряем топливо.
The radio is gone, and we're leaking fuel.
Ой! Не сломалось!
( CHUCKLING ) Didn't break.
Его такси сломалось, так что я его приютил на ночь.
His taxi broke down. So I grabbed him for the night.
Все сломалось!
Do you wanna know what's really happened?
И сломалось. Я больше не стану пытаться до тебя достучаться.
I am not gonna try to get through to you anymore.
Все сломалось.
I finally snapped.
- Что-нибудь сломалось, сэр?
Any damage, sir?
Что-то сломалось у меня внутри.
I know. Now I've stopped going.
Сломалось.
This is broken
Послушай, тут все сломалось.
Look, everything's broken down.
Что-то сломалось?
Is something wrong?
Я заплатил 30 $ за свой... но он сломалось.
I paid $ 30 for mine... but it broke.
Нет, ничего не сломалось на первый взгляд.
No, it's alright, nothing has broken. Yes, they did!
Что там у тебя сломалось?
- What, what? What broke down?
Может, там что-то сломалось.
Perhaps it jammed in some way.
Сломалось, что ли?
Is it broken?
- Опять это чудо технологии сломалось?
- The machine has failed again?
Ничего не сломалось.
Nothing's gone wrong, has it?
Потом с ним что-то случилось, сломалось в нем что-то.
Then something happened to him, something broke in him.
Что там сломалось?
What's wrong in there?
- Что-то сломалось.
- Something is broken.
Что сломалось?
- What's wrong?
- Скажи матери, что оно сломалось!
- Tell your mother it broke!
Все сломалось.
Everything's dead.
Так что же сломалось?
So, what's the damage here?
У автомобиля сломалось колесо...
The Batmobile broke its wheel
Когда я увидел, как ты целуешься, во мне будто что-то сломалось.
When I saw you kissing that guy... something snapped.
Я знаю... что во мне что-то сломалось.
I know... that I've got something broken.
Эта женщина в каком-то смысле опустошена, что-то сломалось у нее внутри.
That woman is kind of empty since the central part of herself collapsed.
Чтож... что - то сломалось в папином корабле... и ему придётся развернуться до того, как он долетит до Луны.
Well... something broke on your daddy's spaceship, and he's gonna have to turn around before he even gets to the moon.
20 лет всё собирать, чтобы в один момент всё сломалось!
20 years to build, and just one moment for it to fall apart!
- Или, может, что-то сломалось..
- Or maybe something is broken...
Снова сломалось.
It's broken again!
Что-то во мне просто сломалось.
Something in me just snapped.
- Там что-то сломалось?
Is the blind buggered again? No. Er... no
Ощущение, словно сломалось перо... иссох источник мысли, вдохновенья... словно рухнула гордая цитадель моего дарованья Любопытно...
I-lt's as if my quill is broken, as if the organ of my imagination has dried up, as if the proud tower of my genius has collapsed.
Что эта женщина чесала когда это сломалось?
What was this woman scratching when this broke off?
Что-то сломалось внутри меня...
Something is broken inside me...
То, что здесь сломалось, уже никогда не срастется.
What got broken here... doesn't go back together again.
- Малахи, колесо сломалось.
- Right. Let's go. - Malachy, the wheel's all bockety.
- Ничего. Бревно сломалось.
I didn't drop anything.
- Может, сломалось?
- Is it malfunctioning?
— нова сломалось!
It went off again!
Что-то сломалось.
We're lost in space.
Что-то сломалось.
That's it.
- Сломалось?
- I can't figure it out.