Снежинки traducir inglés
86 traducción paralela
Смотри, снежинки заплясали зимний танец.
See! The snow flakes already begin their wintry dance.
Это не снежинки.
They are not ice crystals.
В масштабе этой модели Солнечной системы я, то есть, кометное ядро, был бы меньше снежинки.
On the scale of such a solar system model I, me, a cometary nucleus would be smaller than a snowflake.
За все время наблюдения, и это поразительный факт, общее количество энергии, принятое земными радиотелескопами извне Солнечной системы, меньше энергии упавшей на землю снежинки.
In fact, and this is a reasonably stunning piece of information the total amount of energy ever received by all the radio telescopes on the planet Earth is less than the energy of a single snowflake striking the ground.
Посмотри на снежинки!
look at the snow flakes
Снежинки безупречны.
The snowflakes are perfect.
Апо ночам вершины гор притягивают снежинки.
And when night falls... the tips of the mountains attract the snowflakes.
Амаленькие снежинки кружат в воздухе... подобно перьям.
And the little snowflakes, go flying up in the air... just like feathers.
Была одна из тех ночей, когда в доме так тепло и уютно, а большие снежинки дрифтуют во тьме за покрытыми изморозью окнами, свет был выключен - светился лишь телевизор.
It was one of those nights... warm and cozy inside... great, fat snowflakes... drifting down in the blackness beyond the frosted panes. No light but the glow from the set.
Слышно тихое блеяние Стада овец, Которое выглядят как снежинки
You can hear the soft bleating of the flocks of sheep that stand out against the pasture like snowflakes.
Рождественские песни, снежинки, Санта Клаусы.
Christmas carols snowflakes, Santa Clauses.
Там не будет никаких эмблем и логотипов Просто зимние сценки, собачки, снежинки и все такое.
Okay, they're not personalized or anything. They're just winter scenes... dachshunds, snowflakes.
Никакие две партии в го не похожи друг на друга, прямо как снежинки.
No two Go games are alike, just like snowflakes.
"Они падают как снежинки, источая аромат цветов... смотрят друг на друга и смеются".
"They drift like snowflakes... smell the scent of flowers look at each other and smile"
У него уникальная структура как у снежинки.
It has a unique signature like a snowflake.
Вокруг мерцают огни, а мелкие снежинки тихонько опускаются на землю
Red bows on the railings and snowflakes on the ground
Снежинки положить на флаги?
Snowflakes do not enter the flags.
Снежинки играли в ветвях, с которых когда-то свисали яблоки.
"And they played in the brances and twigs from which the apples had hung,"
В тот момент, когда она закончила, снежинки вдруг перестали падать на город, оставив Догвиль укутанным в тончайшее ослепительно белое снежное покрывало.
"And just as she finished the snowflakes all at once stopped tumbling down," "leaving Dogville clad in the daintiest, whitest blanket of snow imaginable."
Так ты думаешь, что снежинки из метеорита в шарике плюс энцефолограмма равняются магнитному мальчику?
So you think that the meteor flakes from the snow globe... plus the MRI, equals Magnet Boy?
Все такие особенные, непохожие, как снежинки.
I mean, every one of them, unique, special, like snowflakes.
Она как-то сказала мне, что люди похожи на снежинки – каждый особенный и уникальный, и по утрам нужно счищать их со своей дороги.
She once told me that people are like snowflakes - every one special and unique, every one special and unique, and in the morning, you have to shovel them off the driveway. and in the morning, you have to shovel them off the driveway. ( All laugh )
Уилсон Бентли сфотографировал 2354 снежинки.
Wilson Bentley photographed 2,354 snowflakes.
Уилсон Бентли, человек, который фотографировал снежинки, умер после того, как попал в шторм.
Wilson Bentley, the man who photographed snowflakes, died after walking in a snowstorm.
От первой снежинки к первому потеплению...
From the first snowflake to the first thaw...
Так же, как меня попросили уйти из комитета бала "Снежинки" и не просили возвращаться в фонд Центра Линкольна.
Just like i was asked to step down from the committee for the snowflake ball, and how i wasn't asked back to the lincoln center foundation.
И когда она его снимала, цветы жасмина падали с груди и кружились словно снежинки...
When she undressed, the flowers fell from her breasts.
Красота и гармония снежинки.
The beauty and harmony of a snowflake.
Столкновения лицом к лицу со смертью похожи на снежинки.
Brushes with death are like snowflakes.
Все мы уникальны как снежинки. Но тем не менее,
Yeah, yeah, yeah, "We're all unique snowflakes", but still...
Они как снежинки.
They're like snowflakes.
Это наше самолюбие заставляет нас думать, что мы как снежинки не похожи друг на друга, хотя на самом деле все одинаковы.
Our egos want us to think we're all snowflakes, No two alike, but really we all want the same things.
Снежинки... падают...
Snowflakes... are falling...
Бумажные снежинки?
I saw a flash of hope.
Ты мог бы превратить ствол в дым, Пули в ртуть бутылку в долбаные снежинки, но ты это не сделал, так ведь?
You could have turned the gun to steam, the bullets to mercury the bottle into goddamn snowflakes, but you didn't, did you?
Снежинки...
The snowflakes...
В силу плотности атмосферы и слабой гравитации спутника, капли метанового дождя достигают размера в сантиметр и падают на поверхность так же медленно, как снежинки опускаются на поверхность Земли.
Because the atmosphere is so dense and the gravity of the moon is so weak, the drops of methane rain would grow to over a centimetre in size and they would fall to the ground as slowly as snowflakes fall onto the surface of our own planet.
Вот "солнечно", "снежинки", "град с луком", даже "клюквенный тайфун с изюмом" моей бабушки, но торнадо у меня нет.
I've got sunny, snow flurries, hail with onions, even my grandmother's cranberry-raisin typhoon, but no tornado.
Я получила соло Снежинки.
I got the Snowflake solo.
Второй акт, "Снежинки" и "Дворец сластей", вторая студия.
Act II,'Snowflakes'and'Land of Sweets', studio two.
Снежинки, первая позиция, будьте добры.
Snowflakes, first position, thank you.
Я дублер Клары и танцую соло Снежинки.
I'm understudying Clara and I got the Snowflake solo.
Эбигейл... ты отлично подходишь на роль Снежинки, но Клара должна танцевать с душой, и у тебя не получится подделать это.
Abigail... you were well cast as a Snowflake, but Clara's about heart and you can't fake that.
Не выпало ни единой снежинки, а погода всё равно остаётся главной новостью.
Not a single snowflake has fallen and yet the weather remains the top news story.
Здесь создаются снежинки.
This is where they make the snowflakes.
Отсюда снежинки выглядят ещё лучше!
Ooh! The snowflakes look even better from up here.
* Снежинки, что остаются на моём носу и ресницах, *
¶ Snowflakes that stay on my nose and eyelashes ¶
Я по поводу моей кошки, Снежинки.
Yeah.
Да, или как узор снежинки.
So it looks like our little friend here
Как снежинки?
Oh, just like snowflakes.
- Снежинки.
- Snowflakes.