Совершенный traducir inglés
346 traducción paralela
Он совершенный оболтус, если определил тебя жить в таких условиях.
He's a big cluck or he wouldn't make you live in a joint like this.
За всем этим стояла динамичная энергия Аденоида Гинкеля, чей изумительный гений вёл вперёд совершенный народ, чья бурная деятельность не прерывалась ни на минуту.
Behind it was the dynamic Adenoid Hynkel, whose genius ran the nation, whose ceaseless activity kept him occupied every moment of the day.
Он такой совершенный джентльмен.
He's such a perfect gentleman.
Я поняла, что вы совершенный бездельник, молодой человек.
I can see that you're a thorough-going scalawag, young man.
мы никому не давали никаких орхидей она получила ее от президента за совершенный подвиг
We didn't give anybody any orchid. She got that from the president. For heroic conduct.
Это нонсенс, совершенный нонсенс.
Oh, that's nonsense, just plain nonsense.
Интеллигент, инженер, коммунист, совершенный руководитель, человек, который знает, чего хочет.
An intellectual, an engineer, a communist and an excellent organizer. A man who knows what he wants.
Он самый совершенный.
What now?
Я нынче очень устал. Совершенный кретинизм.
I'm really tired this time, a complete idiot.
Я просто потрясен, что сотрудник спецслужб, при всей своей огромной ответственности, готов подвергнуть риску столь совершенный механизм, каким является наш Рэймонд, из одной только мнительности.
I'm shocked that a security officer with the responsibility you hold would risk a mechanism as valuable as Raymond out of sheer nervousness.
Красивый, умный, совершенный!
Beautiful, wise, perfect.
Я совершенный.
I am perfect.
О, Оракул народа, совершенный и мудрый.
Oh, Oracle of the people, most perfect and wise.
" Мы, народ Соединенных Штатов, чтобы образовать более совершенный союз, установить правосудие, внутреннее спокойствие, обеспечить общую оборону, содействовать всеобщему благу, и защитить свободу нас и наших потомков, провозглашаем и устанавливаем эту конституцию...
"We, the people of the United States, in order to form a more perfect union, establish justice, insure domestic tranquillity, provide for the common defence, promote the general welfare, and secure the blessings of liberty, to ourselves and our posterity, do ordain and establish this constitution."
Благодаря нахождению в обществе, я обрёл совершенный уровень терпимости,
Thanks to a secular training, I have attained an almost perfect level of tolerance,
Человек настолько невообразимо совершенный и невозможно прекрасный, что я бы предпочёл быть брошен в яму собственных испражнений, чем осмелиться стоять на одной сцене с ним.
A man who is so totally and utterly wonderful That I would rather be sealed in a pit of my own filth Than dare tread on the same stage with him.
Твой придурковатый дружок, совершенный дубина!
- That slightly idiotic friend of yours, the stick-in-the-mud.
Откуда у Штайнера такой совершенный дубликат?
Where on earth did that Steiner find such a perfect duplicate? !
Совершенный, идеальный, удачный брак. Вырвавшийся за пределы мрачных стен церкви, с мужем, подавленным ответственностью и сварливой женой.
The ideal, successful marriage... isn`t anymore the old style, in church... with a depressed and a complaining wife.
Ты совершенный?
Are you perfect?
Это - совершенный зародыш человеческого существа.
Perfe ct spe cimen of an earthman.
Перед нами предстал грех, совершенный 18 лет назад. Одетый в мантию монахини, он пылает ненавистью.
Our sins of 18 years past are standing before us wearing a cloak of hatred.
Почему? Совершенный нержавеющий металл.
- It's the perfect non-corrodible metal.
Ключ Времени - это совершенный куб, который поддерживает равновесие времени.
The Key to Time is a perfect cube which maintains the equilibrium of time itself.
Нет, но у нас есть более совершенный космический корабль.
No, but we do have a superior spacecraft.
Весь народ признает этот невероятный подвиг совершенный замечательным юным гонщиком!
The whole nation recognizes this incredible feat quite remarkable young racer!
совершенный этим столь юным и столь талантливым гонщиком!
perfect this so young and such a talented rider!
Совершенный идиот.
He was an idiot.
По строению тела - человек совершенный, вес 3 пуда.
Physically, he is a complete human being, weight about 108 lbs.
Что переворот, совершенный Военным Комитетом Национального Спасения, был инспирирован маркизом Райнхардом фон Лоэнграммом.
or Commander-in-Chief Bucock? No, because that's uninviting. Because it was a top secret order.
Ты чокнутый придурок, совершенный псих!
You're a real fucking whacko, you know that, pal?
Совершенный камуфляж.
Perfect camouflage.
Совершенный провал менеджмента.
This is a complete failure of management.
У Вас совершенный интеллект, превосходящие физические возможности, нет эмоций.
You have an efficient intellect, superior physical skills, no emotional impediments.
Совершенный симбиоз!
A perfect symbiosis.
В нем зародилась некая неясная субстанция и образовала совершенный кристалл Зла.
Something inexplicable, congenital in him- -that produced transparent forms of evil.
Они совершенны, лучшие в своём роде, а это главное.
Whatever is perfect of its kind.
А потому, могу смело заявить, - вы совершенны.
And as far as I'm concerned, you're tops.
Они совершенны эти машины
A true perfection.
Странно, ведь эти машины совершенны.
Strange, these cars are perfect
Они слишком совершенны для меня.
They're so perfect, they make me uncomfortable.
Мриналини, Саибалини, Капакундала - все они совершенны.
Mrinalini's beautiful, Radharani's beautiful, Saibalini's beautiful, Kapal Kundela's beautiful...
Посвятив себя многовековым интеллектуальным исканиям, мы стали просты физически и совершенны умственно, что вы и видите перед собой.
Through aeons of devoting ourselves exclusively to intellectual pursuits, we became the physically simple, mentally superior creature you see before you.
Может, вы и не так совершенны, как думаете.
Perhaps you're not as evolved as you believe.
Мы намного более совершенны.
We are infinitely superior.
Твои навыки совершенны.
Your skills are complete.
Совершенный.
Absolute.
Они должны быть совершенны.
They have to be perfect.
- Совершённый под давлением съёмок в порно, к которым её склоняла родная мать.
- That was brought on by the pressure of doing porno, which the mother forced her into.
И я спросила себя, если мы настолько совершенны, то почему мы все еще не изобрели эти вещи?
I have encountered technology that I have barely imagined and I've got to ask myself, if we're so brilliant how come we didn't invent any of these things?
Его маленький столбик и яички просто совершенны.
His small one understands and its small couilles are perfect.