Советники traducir inglés
200 traducción paralela
Спросите, ваша светлость, у послов, С каким величьем принял он посланье, Сколь мудрые советники при нём,
Question your grace our late ambassadors, with what great state he heard their embassy, how well supplied with aged counsellors, how terrible in constant resolution.
Уважаемы советники, я считаю что в наших результатах мы получаем...
Gentlemen counselors, I think given the success we have achieved with...
Господин председатель, господа советники, совершено страшное преступление и заключается оно в колдовстве.
Gentlemen of the bench and the jury, this is a simple case. The crime is witchcraft.
ћои советники сообщили мне что олосс и'ранитель обменивались данными, которые наши эксперты не могут расшифровать.
My advisors have told me... that Colossus and Guardian is sending data /? i that our experts can not decipher.
Твои кареты, дорогой Блез, находят столь удобными, что ревизоры, главные счетоводы, советники Шатле и советники двора не стесняются пользоваться ими, чтобы добраться от Лувра до Шатле.
Your carriages, dear Blaise, are deemed so convenient that the auditors, the head accountants, the counselors of Châtelet, and the counselors of the court have no hesitation about using them to go from the Louvre to Châtelet.
Плюс, у него адвокаты, советники, политические связи.
He has political connections.
- Ты сошла с ума, все тебя ждут ; мэр, советники кардинал..
Everybody`s waiting for you, the mayor, the cardina... - Oietti.
Генералы и тайные советники оставили свой вист, чтоб видеть игру, столь необыкновенную.
The generals and Privy Counsellors left their whist in order to watch such extraordinary play.
- Советники.
- Councillors.
Изучите их хорошенько, Советники.
Study them well, Councillors.
У неё советники есть, пусть они и думают!
She's got her advisers, and it's theirjob to think about it!
Окруженный талантливыми людьми, хорошие советники а я один. Сам с обой.
Surrounded by talented men, good advisors but I'm alone.
Вы же знаете, какие люди советники.
You know what those councillors are like.
Так что... может, его советники все путают.
So... maybe his advisers are confused.
Это мои финансовые советники.
These are my financial advisers.
Канцлер и его советники были введены в заблуждение принятыми мерами безопасности были приглашены на обед на борт судна капитана Кирка в 19-30 того же вечера.
The Chancellor and his advisors having been lulled into a false sense of security by an invitation to a dinner aboard Captain Kirk's vessel at precisely 19 : 30 hours that same evening.
Советники сидят в своих кабинетах и придумывают социальные программы, которые не работают.
Shh. '... With their social programmes that don't work.'
Мои советники возражают против этого по соображениям безопасности.
My advisers counseled against it for security reasons.
Его советники не дали разрешения принять вас лично.
As his advisors have not permitted a private audience with you...
Мои советники наверняка разрешат и тебе хорошо заплатят.
My advisors cannot disapprove, and you will be well paid.
Вы должны знать, что советники президента по научным вопросам... полагают, что ядерный взрыв может изменить траекторию астероида.
You should know that the president's scientific advisors... are suggesting that a nuclear blast could change this asteroid's trajectory.
Советники президента ошибаются. А я прав.
The president's advisors are, um, wrong.
Советники президента считают, что это неважно. И мы потеряли контакт с ними. Может, это и к лучшему.
The president's advisors feel that the drilling isn't working.
Где мои советники?
- Where are my councillors?
Я не нуждаюсь в том, чтобы советники со стороны напоминали мне мое имя. Я знаю мое имя.
I don't need to retain outside counsel to remind me of my name.
Боссы и их советники прибыли со всех штатов и, конечно, главы всех нью-йоркских семей.
Bosses and wiseguys were coming from all over the country and all the New York families too.
У тебя свои советники, а у меня - свои.
You have been with your counsel, and I have been with mine.
Тогда в школу приходили советники по выбору профессии..
The careers advisor used to come to school.
Кто в действительности ведущие советники нашей страны?
Who exactly is it that's helping lead our country?
На противоположной стороне от Лео должны быть советники по работе с конгрессом и политике.
On the other side of Leo will be the congressional and political liaison.
Он и его советники были убеждены, что они смогут выиграть на основе программы нового индивидуализма.
He and his advisors were convinced they could win on a program of a new individualism.
Их вели американские советники.
They were led by American advisors.
- Это наши советники во Вьетнаме.
- Where the hell is that coming from? - That's our advisors in Vietnam.
- Это одно из ваших самых располагающих к себе качеств. Советники, ко мне.
One of your more endearing qualities.
Прошу прощения. Я сорвался, советники.
Forgive my frustration, councillors.
Советники Хрущёва говорили : Khrushchev's advisors were saying :
Khrushchev's advisors were saying :
Они - мои советники, как и вы.
They are my advisors, like you.
Мне нужны советники, знающие современный мир.
I need advisors who know the modern world.
Потом говорили, что там были наши советники по безопасности и что они принимали участие в пытках военнопленных.
Later it was said that there were security advisers there. And that they had taken part in the torturing of prisoners.
Мои советники выразили беспокойство тем, что это военный корабль.
My advisors have expressed concern this is a military ship.
Мои советники говорят, что это очевидно.
My advisors tell me the charts are clear.
Все советники Фюрера знают, что он живёт фантазиями.
Everybody but the Führer knows that's a fantasy.
Советники.
Councillors.
Советники пожалуйста.
Councillors, please.
Командующий, мои советники только что сообщили мне о массивном взрыве около одного из ваших ракетных комплексов.
My intelligence advisers have just informed me of a massive explosion near one of your missile facilities.
Здесь мы старшие советники президента.
We're senior advisers to the president.
Фюрер принимает несправедливые решения, потому что его советники манипулируют им!
The Fuhrer and those around him have used the country for their own purposes, and led us down the wrong path!
Что же касается присутствия моих людей, то мы здесь лишь как ваши советники.
With regards to the presence of me and my men : We'll only act as your counselors.
Мы всего лишь Ваши советники, а не воспитатели в детском саду.
We're a board of advisers, not your kindergarten teachers.
Русские военные советники.
The other guys they waxed were Russian military advisers.
Советники.
Counsel.