Совсем один traducir inglés
715 traducción paralela
Ќо € не совсем один. " мен € есть при € тель.
But I don't live here all by myself. I've got a pal.
То есть, в канун Рождества в Будапеште ты совсем один?
You're all alone in Budapest on Christmas Eve?
Совсем один, он поймал бандитов.
Single-handed, he's caught the criminals.
- Совсем один?
All alone?
Сейчас я... совсем один.
Now I'm... all alone.
Тогда он был совсем один во всем мире, как и я, и он вернулся сюда, чтобы умереть, в яркий весенний день.
Then he was all alone again in the world, like I was, and he came back here to die, a bright spring day.
Значит, пришли развлечься совсем один?
Do you always sit alone like this?
Бедняга, совсем один...
He's alone, poor fellow.
Он где-то совсем один бродит по улице, или на крыше ищет спасения.
He's out there somewhere in an alley, on a roof looking for a way out.
Значит, он совсем один?
So he's all alone?
И он здесь совсем один?
Well, is he here all alone?
- Вы тут совсем один!
- Sitting here all by yourself!
Я совсем один в этой стране.
I am all alone in this land.
Но когда лежишь тут совсем один, то начинаешь размышлять.
But when you lie down here all by yourself, you get to thinking.
Если Кёко выйдет замуж, он останется совсем один.
If Kyoko marries, he'll be left all alone.
Ты остался совсем один.
You'll be lonely now.
Я поняла, что ты живешь совсем один и никто не пришьет тебе пуговицы.
I thought of you Living all alone in hotels and boarding houses in strange cities and no one to sew your buttons on.
Совсем один.
All alone.
Рассеяны отряды Бекингема ; что сам он убежал совсем один, неведомо куда.
My news is that through sudden flood and fall of water... the duke of Buckingham's army is dispersed and scattered... and he himself wandered away alone, no man knows whither.
Он будет совсем один с незнакомцами.
he'd be all alone with strangers.
Но ведь он цыган. Ночью он был совсем один.
He was all alone in the night with no mother, a wanderer in the storm.
Я еду совсем один.
I'm going to be very alone.
Я совсем один. Но лучше одиночество, чем водить дружбу с кем попало.
Loneliness is a heavy burden, but I'd rather be alone... than make compromises.
Я совсем один.
All alone.
Ты совсем один в Хиросиме?
Are you all alone in Hiroshima?
Я был здесь совсем один, за исключением моих жадных друзей.
I've been quite alone, except for my greedy friends.
Совсем один?
Completely alone?
Я не совсем один.
I'm not alone.
Прошел парнишка с другой стороны. Совсем один.
A kid walked by, all by himself.
Правый полузащитник совсем один...
The right midfielder is all alone... He gets the ball...
Ты влюбилась во француза и хочешь узнать у меня как действовать дальше ну, это не совсем один это больше похоже на нескольких
You're in love with a Frenchman, and you want me to tell you how to proceed. Well, it's not exactly one individual. It's more like I'm syndicated.
Теперь я был совсем один
Now I was totally alone.
Я плакал, как будто остался совсем один в этом мире.
I wept as though I was utterly alone in this world.
В конце концов я остался совсем один.
No one'll come near me lately.
Я теперь совсем один.
I'll be lonely.
Я был один. Совсем один. Целых 10 дней...
I was alone, all alone, for ten days...
Ты совсем один, да?
You're all alone?
- Совсем один, дорогуша?
Are you all alone, darling?
Находясь совсем один среди своих товаров, я чувствую себя очень подавленно.
You know, when I am sitting here alone among my things, I feel so... sad.
Сегодня он в опасности. Мне нужно в Кобэ, и он останется совсем один.
I have to go to Hyogo tonight, leaving him alone.
На следующее утро, я оказался в индейском лагере, совсем один.
The next morning, I found myself in that Indian camp all alone.
Я был тут совсем один, не знал, что делать,.. ... но появились вы.
You can't imagine how happy I am to have met you.
Совсем без друзей, один одинешенек.
There he goes, without a friend in the world.
Ей снится, что её муж совсем один в джунглях.
Dreams about him wandering in the jungle.
И благодаря вашей совсем не смешной ложной тревоге, мистер МакКафи, один из самолётов не вернулся.
And thanks to your not-so-funny false alarm, Mr. MacAfee, one of those planes didn't come back.
Знаете, я ведь совсем не хочу возвращаться один в свою пустую квартиру.
You know, I don't want to go back to my lonely flat.
Один совсем мальчик.
One was a boy.
Он, возможно, совсем один.
And it's blinding me.
В один прекрасный день оборачиваешься и замечаешь, что вокруг тебя совсем другие люди.
One day you turn around and see that you're surrounded by absolutely different people.
Я тогда был еще совсем мальчишкой, заселившимся в один из этих домов.
Of course, I was only a nipper at the time, but I knew a kid that lived in one of these houses.
Когда Моки набросил веревку что в один прекрасный день но прямо сейчас он совсем не думал о будущем.
NARRATOR : When Moki threw a rope... instead of a bullet at the grizzly cub... he had an idea that some day... he might have to face the consequences... but right now he wasn't thinking about the future.
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
один 5801
одинокий волк 38
один час 173
один год 67
одиночество 176
один день 184
один раз 645
один момент 385
один дома 33
один 5801
одинокий волк 38
один час 173
один год 67
одиночество 176
один день 184
один раз 645
один на один 123
одиночка 426
одинокий 90
один человек 152
один из моих любимых 20
одинок 71
одиноко 94
один из немногих 25
один доллар 56
один из лучших 55
одиночка 426
одинокий 90
один человек 152
один из моих любимых 20
одинок 71
одиноко 94
один из немногих 25
один доллар 56
один из лучших 55
один удар 51
один разок 27
один из 83
одинокой 38
один в один 38
одинокая 68
один бокал 36
одиночества 16
одинока 59
один из вас 68
один разок 27
один из 83
одинокой 38
один в один 38
одинокая 68
один бокал 36
одиночества 16
одинока 59
один из вас 68