Так мы и сделаем traducir inglés
252 traducción paralela
Да, так мы и сделаем, да.
Yes, let's do that... yes.
Так мы и сделаем!
That's our line!
Именно так мы и сделаем.
That's exactly what we're gonna do.
Так мы и сделаем.
That's the way we do it.
Так мы и сделаем, верно? Или у Вас другая версия, о которой Вы мне не сказали?
Or have you got a completely different theory you're not telling me about?
Так мы и сделаем!
We should do it!
Так мы и сделаем.
- We'll do that!
Точно так же, как это сделаем мы Сэмми, я и Дженнифер Роджерс.
The same as Sammy and me and Jennifer Rogers are going to do.
Если будет необходимо, мы так и сделаем, когда необходимо,
We'll make it if necessary when it's necessary and not before!
Мы так и сделаем
Well you get right to bed, you understand?
Конечно, мы так и сделаем.
Of course we will!
Мы так и сделаем.
- We will.
Она так и сделает, если мы не сделаем то, что запланировал капитан.
- She could kill us all in this state. She will, unless we are able to complete what the captain has planned.
Хорошо, мы так и сделаем.
Well, we shall do that.
- Мы так и сделаем.
- We'll make it.
- Конечно, мы так и сделаем.
- Oh, we'll do'er.
Мы так и сделаем.
We'll do that.
Мы так и сделаем.
We will.
Раз Вы так считаете, мы так и сделаем, можете рассчитывать на меня.
If you think that's most convenient then we'll do so, count on me
Да мы и "за так" сделаем.
Yes, we do "for so" we'll do.
- Давай сделаем так : ты поедешь с нами и мы всё это запишем в участке?
- Can we do this : we write this down at our place?
Хорошо, мы так и сделаем.
Yes, we must do that.
Хорошо, Фредди, думаю, мы так и сделаем.
All right, Freddy, suppose we try this.
Так что мы это и сделаем.
They really love that stuff.
Я про то, что он выбрал нас ради спасения мира. Давайте так и сделаем. Ты действительно считаешь, что мы сможем?
If you are unable to rescue her before the island sinks into the sea, she will be lost to Zedd's evil world forever.
Посмотри, нам велели остановить и мы так и сделаем.
Look. They told us to pull the plug, and we're pulling it.
И потом мы сделаем так, чтобы у тебя оказался этот номер.
And we'll make sure that you have that number.
- Звоните, если что. - Мы так и сделаем.
- If anything else happens, you'll call us.
- Мы так и сделаем!
- We will!
Мы так и сделаем.
- Yes, sir. - Sure, we can do that.
Мы так и сделаем.
We gotta do it.
Мы так и сделаем.
Let's do that.
Так что... если наша судьба, делать все время одну и ту же ошибку, то, Боже, я надеюсь, мы сделаем ее как и в первый раз.
So if our fate is to make the same mistakes all over again then, by God, I hope we make those mistakes as well as we did the first time.
Будь спокойна, мы так и сделаем.
You bet we will.
Так что просыпайся и мы все сделаем как надо!
So please wake up so we can do it right.
Все эти луны, совсем как центральные планеты... Они настолько близки к Бывшей Земле, насколько мы их сделаем похожими - сила тяжести, атмосфера и так далее, но -
All those moons, just like the central planets... they're as close to Earth-That-Was as we can make'em - gravity, atmosphere and such, but -
Скажи мне, чего ты хочешь, и мы так и сделаем.
You tell me what you want to do and that's what we'II do.
- Мы так и сделаем.
We'II do that.
Он сказал, если мы так сделаем, Джо "Сделка" нас задавит... и мы можем уже никогда не подняться.
He's saying if we do this, Prop Joe would have it over us... and we might never get out from under.
Мы согласились, что они вышлют нам сырье, а мы сделаем штамповку, поставим ее им, и начнем это дело именно так,
We've agreed that they'll send us the raw material, we'll forge it, deliver it to them, and begin to do business like this,
О, это звучит так прекрасно. Может, однажды мы так и сделаем.
That sounds wonderful...
Да, я полагаю мы так и сделаем.
Yes, I suppose we will.
Хорошо, ребята, мы должны распаковать тонну коробок и повесить плакаты, так что давайте сделаем это.
All right guys, we got a ton of box to unpack, posters to hang, so let's hit it.
Мы сделаем так, чтоб ты преуспел, и чтобы об имени Фьюнке заговорили.
I say, we get you on the lot and get the Fünke name out there.
Ну, если мы ничего с этим не сделаем, может, так и скажем?
Well, if we're not going to do anything about it... maybe we should just say so.
Вы слишком слабы, чтобы тужиться, и ребенок все еще напуган, так что мы сделаем кесарево сечение.
You are in no shape to push, and the baby is still in some distress, so we're gonna have to proceed with a C-section.
Потому что если мы так и сделаем, это будет означать, что нам на них наплевать.
Because if we do, it means ultimately we care nothing about them.
Потому что я сказал, что мы так и сделаем.
Because that's whatI said we'd do.
И я должен тебе ужин, так возможно мы сделаем что нибудь на следующей неделе?
And I owe you guys a supper. So maybe we'll do that next week.
На этой неделе мы подготовили нечто захватывающее, так как гости немного выросли за последнее время мы сделаем кое-что очень смелое, относясь к вам "как к взрослым" и попросим вас самостоятельно считать свои очки.
This week we have something rather exciting going on, and that is, as you guests are more grown-up than usual, we're going to do something very daring and we're going to treat you like adults and we're going to ask you to keep your own scores.
Так что верни Генри, и мы сделаем остальное, чтобы все работало.
So bring henry back And we'll do the rest to make it work.
так мы идем 22
так мы договорились 75
так мы и познакомились 26
так мы и поступим 26
так мы узнаем 17
так мы 53
так мы что 16
так много вопросов 26
так много вещей 18
так мило с твоей стороны 53
так мы договорились 75
так мы и познакомились 26
так мы и поступим 26
так мы узнаем 17
так мы 53
так мы что 16
так много вопросов 26
так много вещей 18
так мило с твоей стороны 53