English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Т ] / Так скоро

Так скоро traducir inglés

1,927 traducción paralela
О, и мы вернемся так скоро, как это возможно.
Uh, and we will be back as soon possible.
Не ожидала увидеть тебя так скоро.
Didn't expect to see you back so soon.
Если мы прыгнем так скоро, то повредим двигатели.
If we jump this soon, we're gonna damage the engines.
- Ясно, но нас так скоро раскусят.
Copy, but they're gonna clue in eventually.
Ты знаешь, насколько это невероятно, что нам позвонили так скоро?
Do you know how crazy it is that we got a call so soon?
Так скоро?
So soon?
Мы не ждали, хм, тебя так скоро.
We weren't, uh, expecting you back so soon.
Я не ожидал, что буду иметь удовольствие так скоро.
I didn't expect to have the pleasure so soon.
Держу пари сам президент не устроит такой званный вечер так скоро
I bet the president couldn't set up such a big party so fast.
Мне причинило боль то, что ты встретил кого-то так скоро.
It hurt me that you'd met someone so soon.
Так скоро День Святого Валентина.
Uh, Valentine's Day is coming up.
Хоть я и не планировал ее так скоро.
Which I am not planning to have one soon.
Спасибо, что нашли для меня время так скоро.
Thank you for making time for me at such short notice.
"я подниму эту малышку в небо так скоро, как смогу..."
" gonna get this little baby airborne soon as I can...
Так скоро, как мы получм какую-то информацию.. У вас есть список людей которых везут в больницу? Потому что мы......
As soon as we get any infor- - Do you have a list of people they're bringing to the hospital?
Так скоро всё смоет.
Everything's going to be swept away.
Нет, просто не думала, что так скоро буду работать одна.
No, I just didn't think I'd be going solo so soon.
Я не думал, что так скоро, и я не знаю, о чем говорить, ясно?
Well, I didn't think it was gonna come this fast, and I don't know what to say to her, okay?
Да, может не так скоро.
Yeah, maybe not so soon.
Но не предполагал, что так скоро.
Just not so soon.
Тогда скажи лейтенанту, что я вернусь так скоро как смогу
Then tell my lieutenant that I'll be back as soon as I can.
Я собирался вернуть деньги на их счёт так скоро, как только б смог.
I was gonna put the money back in their account as soon as I got paid. But they found out before you could, right?
Что так скоро?
Did she now?
Я говорила, что возвращаться на работу так скоро - придурь.
I told you you were daft coming back to work so soon.
Я буду в порядке, и вернусь так скоро, как смогу.
I'm going to be fine, and I'm going to get back as soon as possible.
Или не так скоро.
Or not so soon.
Так что, скоро...
- As soon as that?
Мой братец скоро захватит власть, так что советую разобраться с больным "животиком"...
My brother's about to take over, so I suggest you get over your "tummy ache" - - Oh, my God!
Вообще-то я уже в пути, так что просто... Скоро увидимся.
Um, I'm actually already on my way, so I'll just - - I'll see you soon.
но тебе нужно говорить, чтобы понравиться многим, кого я знаю так что же не так с тобой после того, как ты получишь то, что хочешь ты не захочешь этого если я достану тебе луну скоро от неё ты устанешь
# I don't wanna make you blue # # but you need a talking to # # like a lot of people I know # # here's what's wrong with you # # after you get what you want # # you don't want it # # if I gave you the moon # # you'd grow tired of it soon # # you're like a baby # # you want what you want when you want it #
Мы развяжем его сейчас и он скоро вернется в зубы, так сказать.
We untie him now and he'll be right back at the teet- - so to speak.
Неужели ты не видишь, Джошуа, так, или иначе, эта маленькая игра в нормальную жизнь скоро будет окончена.
Don't you see, Joshua, either way, this little flirtation with a normal life will soon be over.
Правда? Так это уже совсем скоро.
That's right around the corner.
Так что скоро объявится.
So, he'll be here.
Дело в том, что я так и не нашел себе работы после закрытия магазина, а зарплата Клэр еще не скоро.
The thing is, I still haven't found anywhere since the shop shut and Claire's wage only goes so far.
У него скоро экзамены, это так... безответственно.
He's got his finals soon, it's so irresponsible.
Скоро доктор Карев отвезет вас на МРТ, так что, если будут еще вопросы, вызывайте его.
All right, Dr. Karev is gonna take you down for an M.R.I. later, so if you have any more questions today, page him.
Он должен скоро выйти, но мне срочно нужно ехать, так как это форс мажор.
He's coming out, but I have to go,'cause it's an emergency.
Мне скоро на работу, так что... я решила приготовить вам обед.
I have to go to work in a little, and so... I thought I'd make you guys dinner.
Так как ты можешь обещать, что она скоро вернётся?
Then how can you promise me she'll be home soon?
Новый главный ординатор будет скоро выбран, и... и... и e... каждый активизирует свою игру, так что скорей всего задержусь здесь до поздна... работа.
The new chief resident is getting picked soon, and... and... and e... everyone is stepping up their game, so I should probably just stay late here... work.
Если так будет продолжаться, скоро вам придется просить добровольцев, со всем этим разберутся.
If this carries on, you won't have to ask for volunteers to jack it all in.
Скоро так и будет.
You're about to.
Я скоро и сам себя не прокормлю, если так дальше пойдет.
I won't be able to feed myself if this keeps up.
Он приедет, но не скоро, так что я позвонила вам.
He's coming but he's miles away, so I phoned you.
- очень скоро, так что.
- Quickly, so.
Точно, так как скоро я стану "Шаровой молнией"?
Right, so how soon before I can become a Thunderball?
Тебе скоро проводить твоё первое совещание, так что не забудь изучить все отчёты.
You'll be leading your first briefing soon, so make sure you scan all the field reports.
Если ты продолжишь работать над этим, если будешь бросать мяч так, то скоро научишься бросать с такой скоростью.
If you keep working on it, if you keep throwing the ball like that, you'll be able to throw that fast.
Папа заберет тебя завтра, так что вы скоро с ним увидитесь.
Dad's picking you up tomorrow, so you'll see him in a bit.
Скоро я начинаю курс пробных препаратов, так что, Бог знает, как паршиво мне еще будет.
I'm starting this new clinical trial, so God only knows how sick I'm gonna be.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]