English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Т ] / Так что же делать

Так что же делать traducir inglés

373 traducción paralela
Так что же делать? Ах да...
Now, what was I about to do?
Так что же делать?
So what do you do?
Так что же делать с Винлеттом?
So what do we do about Winlett?
Так что же делать?
So... What do we do?
- Так что же делать?
- What do we do?
Я здесь хозяин! И мой сын будет делать то, что я прикажу! Так же как и ты!
My son does what I say and so will you!
Так что же мне делать?
So what am I to do?
Так, что же мне делать?
What do you want me to do?
- Так она аферистка - что же делать?
- Well, she's obviously a fake. - What should I do?
Так что же нам делать, Рик?
Well, what are we going to do, Rick?
Нужно же что то делать... не так ли?
You got to do something... now, don't you?
Так что же мы будем делать, сидеть тут и плакаться?
Well, what are we going to do, just sit around here and weep?
Так что же, по-вашему, делать парню из богатой семьи?
So what can Daddy's boy do?
Так что же мне делать?
So, what am I supposed to do?
- ƒа € так просто. - – аз уж он заговорил об этом,... что же нам всЄ-таки делать, пока мы торчим здесь?
- What does the row if we'll stay here?
Надо что-то делать, нельзя же так сидеть.
We can't just sit here like this.
Так неожиданно... Что же мне делать?
This was unexpected What do I do now
Так что же нам делать?
- Davros? - I hear you.
Так что же нам делать?
Then what are we going to do?
Так что же нам сейчас делать?
- So, what do we do now?
Так что же нам делать с этим сукиным Билом?
What do we do about this Beale son of a bitch?
К тому же зачем Луиз было делать ему намёки, когда могла поговорить с ним в любое время. Так что был один человек, и только один человек, к которому она обращалась. Саймон Дойл.
And this, I must admit, he stage-managed superbly, timing his appearance at Ladder Bay exactly to coincide with the sound of the noonday gun.
Так что же мне всё-таки делать?
Alright, then, so what am I supposed to DO?
Так что же ты собираешься делать?
So what do you plan to do?
Безусловно. Так что же всё-таки мне делать?
Of course, so what should I do?
- Так что же мне делать со спиной?
- So what am I gonna do about my back?
Мы что, не способны встретить конец, как мужчины? Так что же нам делать?
Well, leaving this general subject, we'll turn to the next topic.
Так же, как восстал Бог на суд, чтобы спасти всех угнетенных земли Я надеюсь и молюсь, что вы будете делать то же самое, сэр.
Just as God arose to judgment to save all the meek of the earth I hope and pray you will do the same, sir.
Так что же мне делать?
- Yeah? So what do I do?
так... так что же мы будем делать?
I wonder.. What are we gonna do?
Так... что же мне делать?
So what do I do?
Так что же нам делать?
So what can we do?
Так что же мне делать?
- Then what should I do?
Так что же ты собираешься делать?
So what are you going to do?
Так что же нам с этим делать?
So what do we do about it?
Обладать силой так же важно, как и знать, что с ней делать.
Having power isn't as important as what you do with it.
Так что же ты будешь делать?
So what are you going to do?
Так что же ты собираешься делать с преступником?
So what ARE you going to do about the criminal?
- Так что же нам делать?
So, what do we do?
А если так то что же мне делать?
And if it isn't what do I do with that?
Так что же нам делать?
- What should we do here?
- Так что же нам делать?
- So what will we do?
Так что же нам делать?
So what do we do?
Так, и что же мы будем здесь делать?
Well, what are we gonna do out here?
Так что же мне делать?
So what do I do?
Так что же мне делать с этим товаром?
So, what am I supposed to do with these loads?
Так что... если наша судьба, делать все время одну и ту же ошибку, то, Боже, я надеюсь, мы сделаем ее как и в первый раз.
So if our fate is to make the same mistakes all over again then, by God, I hope we make those mistakes as well as we did the first time.
Так что же ты будешь делать?
What are you gonna do?
Ок, так что же ты будешь делать?
OK. WHAT WILL YOU BE DOING?
Так, что же нам делать?
So what do we do?
Это то, как я это вижу, мы все равно все портим, что бы ни делали так почему же не делать этого со словами, "Ай, какого черта?"
The way I see it is we're all gonna screw up whatever we do so why not screw up on the side of, "Why the hell not?"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]