Тем traducir inglés
55,895 traducción paralela
А тем, кто не заслуживает?
And the undeserving poor?
Давайте сначала поможем тем, кто помогает сам себе.
Let us begin by helping those who help themselves.
Тем более, когда передо мной такая муза.
Especially with such inspiration before me.
Тем больше причин для него вести себя прилично.
All the more reason for him and his enterprises to be held to account.
Ты идешь за тем, чего хочешь и не извиняешься за это.
You go after what you want, and you make no apologies about it.
Тем не менее, судья Портер регулярно вступал в половую связь с Джиной Портер, чьё заболевание лишило её возможности сознательного отказа от нежелательного контакта.
And yet, judge porter still regularly engaged. In sexual intercourse with gina porter, Whose disease has robbed her of the ability.
Обвинения против него косвенные, тем не менее, в этих коробках может скрываться бомба.
The prosecution's case is purely circumstantial, Unless they're hiding a smoking gun in these boxes.
– Но это – ничто, по сравнению с тем фактом, что у меня волчанка.
You do. But that's probably got less. To do with this case than the fact that I have lupus.
– Я ничего не подписывал. – Тем не менее, вы дали согласие.
I never signed anything.
Тем не менее, ты ошибаешься.
You're wrong, by the way.
Тем не менее, я... я...
Also, i... I...
Это фото... сделано перед тем, как Билли и Эми ушли с вечеринки, а это – когда он вернулся из парка Грамерси.
This is from before billy and amy left the party, And this one from after he came back from gramercy park.
А что с тем священником?
Hey, what's up with that priest?
И вместо того, что затевать со мной ссору, на которую у меня нет настроения, лучше займись тем, что предлагал, и найми новых выпускников.
So instead of picking a fight with me that I'm not in the mood to have, why don't you do what you said you were going to and hire a new class of associates?
Я работала над тем, чтобы его обойти, когда Зейн понял, что мы собираемся сделать, он не только отменил это соглашение, он пожелал нам удачи.
And I was working on a way to get around them when Zane caught wind of what we were doing, and he not only waived them ; He wished us luck.
Потому что чем дольше ты держишь её на расстоянии, тем дольше будешь пытаться заполнить пустоту нами.
Because as long as you keep her at arm's length, you're gonna keep looking to us to fill that void.
Гордон гордился многим в своей жизни, но ничто не могло сравниться с тем, как он гордился ими.
Gordon was proud of a lot of things in his life, but none of it compared to how proud he was of them.
Прости, что не сказал тебе перед тем, как ты приехал, что она произносит речь.
I'm sorry I didn't tell you that she was gonna speak before you got here.
Спасибо, Харви. А для тебя прогресс, что ты не издеваешься над тем, как я признал то, что мне... было сложно признать.
And it shows growth on your part not to make light of the fact that I just admitted something that was...
Если не хотите, чтобы между нами снова начались бои, давайте займёмся тем, зачем мы здесь собрались.
So unless your intention is to have us shooting at each other again... Let's do what we came here to do.
Он вывел Мэй из клиники перед тем, как упало зеркало.
He took Mei out of the clinic before the mirrors fell.
А тем временем нам приходится как-то выживать.
But we still gotta take care of ourselves down here.
Например, с Лизой Кёрк, с которой у него был назначен ужин перед тем, как его убили
Like Lisa Kirk, the woman he had dinner with before he was murdered.
А мы нашли эти кроссовки, штаны, и эту куртку, совпадающие с тем, что на вас было на этих кадрах, которые мы поучили с камеры на автобусе
And we found these sneakers, pants, and this jacket matching what you were wearing in this screen grab we got from a passing bus.
И нам было бы очень интересно послушать, где вы были тем вечером, когда мужа вашей бывшей золовки застрелили
And we were wondering if you could account for your time the night your ex sister-in-law's husband was shot to death.
Тем вечером там не было сомелье
No sommelier on a weekend night.
Я подумал над тем, что ты сказала.
I've been thinking about what you said.
- Нет-нет, это не связано с тем, что здесь будет. Это все лишь официальность.
Ah, no, no, this has got nothing to do with what's going to happen in there, that's all official, they'll work it out.
Тем, кому переломали ноги.
People with broken legs.
– Рейчел, это письмо не связано с тем, что мы делаем.
Rachel, this letter has nothing to do with what we're doing.
Ты помогаешь тем шахтерам, и это самое главное.
You're doing good for those miners and that's all that matters.
Тем более, что Энди сделал это сам для сегодняшнего праздника
Especially since andy made it himself. For tonight as we celebrate.
Потому что мы оба были в интернатуре у судьи Холли тем летом
Because we both interned for judge holly that summer.
Тем не менее, как вы заметили, он безумно рад за нами понаблюдать
Still, as you can see, he's very excited to watch us work.
Тем, которые с...
The ones with...
Чем тяжелее груз, тем больше топлива.
The heavier the freight, the more fuel.
Как и люди в Чикаго, раз они дали отмашку перед тем, как мы нажали на курок.
So are the people in Chicago, since they signed off before we pulled the trigger.
Чем больше мы знаем о Рэе Уилсоне тем лучше.
The more we know about Ray Wilson beforehand, the better.
Квин сказала нам, что вы видели кого-то напротив ее квартиры однажды утром, а потом еще раз тем же вечером.
And Quinn told us you saw someone standing across from her apartment in the morning, and then again that same night.
Нет, после столкновения с тем парнем, я туда не возвращался.
No, after that frat dude hit me in the face, I never went back, ever.
Но ты.. ты звонил ей тем вечером?
But you... you called her that night?
Винсент, дело в том, что мы знаем, что она танцевала для тебя тем вечером.
The problem is, Vincent, is that we know she danced for you right before this happened.
И чем дольше мы не можем его найти, тем больше он походит на подозреваемого.
And the longer he stays out there, the more he does begin to look like a suspect.
Но если ты хочешь покончить с тем, что происходит здесь, я тоже могу тебе помочь.
But if you want more, if you want to make sure that whatever's happening here stops, then I can help you with that too.
Это не сходится с тем, что мы знаем.
That doesn't match anything that we got right now.
тем голоднее становлюсь... я не удовлетворяю тебя.
The more of you I consume, the hungrier I become. - Then I cannot be very satisfying.
Каждую ночь перед тем, как отправиться спать...
Every night, before retiring.
Тем более, нам следовало бы, вероятно, поехать к ним.
Talking of which, we should probably get going.
- Тем лучше!
Good!
Король любит меня не за способность вынашивать детей. И уж тем более не за заботу о них.
Believe me, the King does not love me for my ability to bear children, let alone look after them.
Чем подробнее, тем лучше.
And the more detail, the better.
темно 246
тёмно 65
темный 99
тёмный 55
тема 112
тёма 33
темные волосы 149
тёмные волосы 66
темная 44
тёмная 17
тёмно 65
темный 99
тёмный 55
тема 112
тёма 33
темные волосы 149
тёмные волосы 66
темная 44
тёмная 17
темные 31
тему 16
темного 16
температура тела 20
темная лошадка 21
тем более 893
температура 218
темнота 72
температуру 17
тем лучше 1724
тему 16
темного 16
температура тела 20
темная лошадка 21
тем более 893
температура 218
темнота 72
температуру 17
тем лучше 1724
тема закрыта 46
темп 30
температуры нет 26
тем не менее 2903
темноволосый 30
температура спала 22
темноты 16
теми 57
темперанс 41
тем лучше для тебя 44
темп 30
температуры нет 26
тем не менее 2903
темноволосый 30
температура спала 22
темноты 16
теми 57
темперанс 41
тем лучше для тебя 44