Темна traducir inglés
87 traducción paralela
Ночь темна
¶ Silent night
Побереги силы. В море - тихо, а ночь темна.
The sea's a miser tonight and the night's black... and there's far too many of us for what little fish there are.
Ах, жизнь - весёлый праздник рядом с Мэри, а без Мэри жизнь темна.
Oh, it's a jolly holiday with Mary - Mary makes your heart so light
Жизнь - весёлый праздник рядом с Мэри, а без Мэри жизнь темна.
Oh, it's a jolly holiday with Mary Mary makes your heart so light
тянется от утра до темна, и конца нет.
it drags on and on from morn till night, with no end.
- Нам нужно успеть до темна!
- We have to go there before dark!
А затем : "Создание болот, Дева, что темна, как ночь..."
And then : "Creature of the moors Girl as dark as night"
Так что, даже если кто-нибудь увидел меня, улица была настолько темна, что они подумали бы, что это был Чарльз.
So even if anyone did see me, the street was so dark, they would have thought it was Charles.
Ночь темным-темна.
At the late-night
Ночь темным-темна.
To the late-night
Темна была ночь, отец ушёл прочь, от росы были мокры поляны.
The night was dark, no father was there The grass was wet with dew
Часть ее разума всегда... э... часть ее разума всегда... темна.
Always, there is a part of her that... um... a part of her that is... dark.
Темна?
Dark?
Но мать-земля темна, и глубоко внутри меня, я тёмен.
But the mothering earth is dark, and deep inside me, I am dark.
Как бы не была темна туча, всегда есть просвет.
However dark the cloud, there's always a silver lining.
Мы не успеем туда до темна.
It'd get dark before you got there.
- Ребятки, ребятки, давайте, до темна нужно всё перенести.
We want to get before nightfall. Go!
- Беги до темна.
Fade! - Ride into the sunset.
Том, ты будешь блевать в реку еще до темна.
I predict you'll be puking in that river before the end of the night, Tom.
И глаза их смотрят под ноги потому что темна и скользка дорога
Eyes see only as far as feet As the road is dark and slick
потому что темна и скользка дорога
As the road is dark and slick
В фильмах Линча темнота по-настоящему темна.
In Lynch's films, darkness is really dark.
Так что мы подождем до темна.
So we'll wait till night.
Она темна для всех, болван.
It's dark for everyone, moron.
ћаленька €, темна € и € рка €.
Small, dark and bright.
Ты по-прежнему здоров, так что, знаешь ли, ночь темна...
Still got your health, so, you know, every cloud...
Моя дорога темна и опасна, и ты не должна далее следовать за мной.
DI can't ask you to go with me. DBut you be sad without Bupu.
Жизнь моя столь темна, без твоей любви - это не жизнь.
How dark life is, without your love, I won't live
Кончина ее темна, и, не вмешайся власть, лежать бы ей в неосвященном месте до гласа трубного.
Her death was doubtful. And, but that great command o'ersways the order, she should in ground unsanctified have lodged till the last trumpet.
Она темна, она умна.
Dark is she, but brilliant.
Ќачала про € вл € тьс € темна € сторона революционных идей.
The Revolution began to show its dark side.
" у него есть еще более темна € сторона.
And it has an even darker side.
Хорошо, она темна, и она расширяется.
Well, it's dark and it's expanding.
Темна, безжизненна, мертва.
Dark, lifeless, dead.
* Оо, и земля темна *
* Oh, and the land is dark *
Эта материя темна и пуста.
Matter. Black. Dull.
♪ И в этом лабиринте где ночь темна
BOTH : ♪ And in this labyrinth where night is blind
♪ Где ночь темна
♪ Where night is blind
Либо надо идти сейчас, либо нам надо где-то укрыться до темна.
Either we go now, or we hide out somewhere till dark. Like we did in 1989?
Ночь темна...
It's late.
Забери их и да прольется над нами твой свет... ибо ночь темна и полна ужасов.
Take them and cast your light upon us... For the night is dark and full of terrors.
ибо ночь темна и полна ужасов.
For the night is dark and full of terrors.
Ибо ночь темна и полна ужасов
For the night is dark and full of terrors.
Ибо ночь темна и полна ужасов
For the night is dark and full of terror.
Ночь темна и полна ужаса, старина, но огонь может сжечь их дотла.
The night is dark and full of terrors, old man, but the fire burns them all away.
Трудишься от зари до темна?
- Working all the time?
Была ночь под безлунным небом, темна неимоверно, слишком темна, чтобы видеть.
Once, there was a night beneath a moonless sky too dark to see a thing too dark to even try
Эта башня настолько темна, что могла бы поглотить солнце.
A tower so dark, it could swallow the sun.
Дети будут кататься до темна.
These kids are gonna be doing this till dark.
{ C : $ 00FFFF } Вселенная темна,
The world is dark
Ночь темна и не светит луна,
The night was dark No moon shone