English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Т ] / То женщиной

То женщиной traducir inglés

688 traducción paralela
Зачем было разговаривать с какой-то женщиной?
What's the point to tell some women.
Артуро, я проследил за Рамоном и его подругой... Она разговаривала с какой-то женщиной в чёрном.
Arturo, I followed Ramon and his girlfriend, she's talking to some woman dressed in black,
Когда мы вместе учились в школе в Париже, её отец сбежал с какой-то женщиной.
I hope you have some news for us. This case has been hanging for four or five months.
- хотя кто-то считает, что женщиной...
- Some say a woman.
Я должна встретиться и поговорить с той женщиной.
I need to meet that woman and ask her.
Таким образом, между этой женщиной и мной было что-то необъяснимое что происходило, когда наши желания объединялись.
Therefore, between us was a certain je-ne-sais-quoi... I couldn't name and which we both lacked... but occurred only when our 2 wills were combined.
С той женщиной, с бриллиантами. Помнишь?
- He's with the girl with the diamonds.
Мадмуазель, он тот тип мужчины... Если бы я был женщиной и рядом не было бы меня, то я бы влюбился в Рика.
Mademoiselle, he's the kind of man that, well, if I were a woman and I were not around, I should be in love with Rick.
Между тобой и той женщиной, правда, ничего не было?
There never really was anything between you and that awful woman, was there?
Кто-то указывал ему, какой женщиной заняться. Он мог подготовить все потом позвонить, и сказать ребятам, где действовать.
Somebody told him which women to cultivate... so he could load them with ice, go out dancing... then slip to the phone and tell the boys where to operate.
Когда я представляю тебя с той женщиной...
When I think of you, with that woman...
Я не возражала против твоего флирта с той женщиной.
I didn't mind your flirting with that woman.
Он с той женщиной.
He's with that woman.
Ты что-то выбрасываешь по пути наверх, чтобы двигаться быстрей... и забываешь... что это понадобится тебе, когда ты опять решишь стать женщиной.
You forget you'll need them again when you get back to being a woman. That's one career all females have in common, whether we like it or not.
Утреннее происшествие с той бедной женщиной, пытавшейся покончить жизнь самоубийством...
I heard about that incident this morning, that poor woman who tried to commit suicide. It was unfortunate.
Будет просто ужасно, если ты свяжешься не с той женщиной.
It can be pretty serious and terrible, particularly if it's not the right person.
Говорю тебе, Джек, мы должны что-то сделать с этой женщиной.
I tell you, Jack, we've got to do something about this woman.
Говорю же, я видел отца с той женщиной и слышал их.
I tell you, I saw Dad and that woman and I heard them.
Он сбежал с той женщиной, не помнишь разве?
He ran away with another woman, remember?
Когда я вижу тебя с другой женщиной когда вижу, как ты с ней танцуешь что-то внутри меня взрывается и я думаю, что мне нужно выпить или я сотворю что-нибудь ужасное
When I see you across the room with a girl... when I see you dancing with her... something inside of me jumps... and I think I'll just have to have a drink or I'll do something terrible.
- То же самое и с женщиной.
- Same thing with a woman.
Он винит себя в том, что случилось с той женщиной.
He blames himself for what happened to the woman.
Не подумайте, что я имею что-то против мисс Джессел, она была превосходной гувернанткой и респектабельной женщиной.
There was nothing wrong with Miss Jessel, an excellent governess and a respectable woman.
Бог наказал меня за то, что я был с женщиной в очень ветреный день.
God punished me for having been with a woman on a very windy day.
Если боитесь, то можете идти за мной, женщиной.
Must it be up to me, a woman, to put you at ease?
И поскольку я считаю себя совершенно свободной и сознательной морально, то все-таки могу назвать себя ответственной женщиной, которая не намерена запрыгивать в постель к мужчине по первому сигналу. Равные права не означают, что я должна действовать против своих чувств. И я согласна только с теми вещами, в которые верю.
And because I consider myself sexually free and morally emancipated I'm a responsible, discriminating woman who doesn't intend to jump into bed with the first muscular egocentric male who thinks he can seduce me by agreeing with some of the things I believe in.
Когда напал враг, его взяли в плен, а когда он вернулся, то совершил самоубийство вместе с женщиной.
When the enemy attacked, he was taken prisoner, and when he came back, he committed suicide with the woman.
Как я представлял себе трагедию, пережитую этой женщиной, пережитую миллионами активистов по всему миру, которые дали все, что могли дать — верили они, говорили они — чему-то большему, чем они сами —
Thus I imagined the drama lived by this woman, the drama lived by millions of militants across the world, who had given all they could give to something, they believed, that was greater than them
Если бы меня спросили, то я никогда не была бы женщиной.
If you have to ask to be a women, then I'll never be one.
Я как-то встречался с похожей на вас женщиной.
I met a woman with your eyes.
Ну, лучше я не буду вас провожать, а то хозяйка очень... Она не слишком хорошо воспринимает отношения между мужчиной и женщиной.
There's a big hedge I'd better not accompany you.
Я был счастлив в браке с одной и той же женщиной в течение десяти лет.
The desk sergeant is picking the phone up right now. Hello, Mary. Guess who's here.
Если женщина совершает смертный грех с мужчиной, то и мужчина совершает смертный грех с этой женщиной.
When a woman commits a mortal sin with a man that man commits a mortal sin with that woman!
Вам следует, по крайней мере, познать то, что происходит между мужчиной и женщиной.
You've got to at least know things between men and women.
Я убью тебя за то, что ты сказал мне "родиться женщиной"!
I'll kill you for what you said to me "to be born as a woman"!
Я не сомневаюсь, что она была хорошей женщиной, но даже самые прекрасные люди могут заболеть, мистер Дорсетт, а то, о чём я сейчас говорю - это болезнь.
AND WHAT I'M TALKING ABOUT HERE IS SICKNESS. NOW, WAS SHE EVER SICK? UH, EMOTIONALLY SICK, I MEAN, NOT- -
Если бы тебе нравилось то, что ты делаешь, ты бы не была моей женщиной.
If you ever liked what you were doing, you wouldn't be my woman.
Стоя, на полу, внутри, снаружи, всё то, что происходит между мужчиной и женщиной.
Standing up, on the floor, inside, outside, things that happen between a man and a woman.
То, же что заниматься сексом с женщиной и кончать.
I'm getting the feeling of coming in the gym. I'm getting the feeling of coming at home.
Что-то, что делает её женщиной, - чтобы она нравилась...
What's the thing that makes us like a woman?
Был другом 51-го в то время,.. ... когда тот был связан с разыскиваемой нами женщиной.
Was 51's friend at the time of his relationship to the unknown woman.
Когда такое случается с женщиной,.. ... то всегда найдутся люди, которым будет смешно.
When it happens to a woman, some men find it funny.
Мы же встречаемся с той женщиной.
We're meeting this other woman.
Что случилось с той женщиной, которую ты встретил?
What happened to that woman you met?
Что ты сделал с той женщиной в торговом центре?
The woman in the shopping mall. What were you doing to her?
Променять жалкий остаток своей жизни на то, чтобы хотя бы однажды почувствовать себя женщиной - возможно, она считает, что игра стоит свеч.
To exchange what's left of her life for the joy of being a woman, at least once would seem a reasonable bargain to her.
Хотя за какие-то 15 минут до этого валялся в постели с женщиной, на которой я собирался жениться.
When not 15 minutes earlier, you'd been humping away in bed with the woman I was going to marry.
- Она и женщиной-то не была.
- Who wasn't a woman.
Когда ты овладел той женщиной и затем подошёл ко мне, я был счастлив.
After possessing that woman and then being approached by you... I was happy.
Мне жаль, что ты ощущаешь себя нелюбимой, Нора, и я сделаю всё, что могу, чтобы изменить это, но я не буду больше той напуганной, беспомощной женщиной, в которую в последнее время превратилась.
I'm sorry that you feel unloved, Nora, and I'll do everything I can to change it, but I will not go back to being... that frightened, helpless woman... that I created.
Я видела, как тьi уходил с той женщиной.
I saw you go off with that woman.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]