То место traducir inglés
4,280 traducción paralela
Сбросив ногу в воду, покидают то место, заворачивают тело, переносят и хоронят?
The-the leg gets dumped there, left behind, and the body is wrapped, moved and buried?
Это место какое-то... жуткое, да?
This place is kind of... spooky, huh?
Это то место.
This is it.
Это выстрел в темноте, Но ты знаешь то место, где ты забрала снимки?
This is a shot in the dark, but you know that place that you picked up the pictures?
Я ходил в то место, где Аманда работала.
I went to that place that Amanda used to work.
Принеси это на то место, где ты лишилась памяти, а затем завари чай с этим камнем в чайнике.
Take this to the place where you lost your memory, Then brew a tea with the stone in the kettle.
Ну, возможно именно тут - то место, где тебе больше всего необходимо напоминание.
Well, maybe in here is where you need to be reminded the most.
И мне не нравится то, каким стало это место.
And I don't like what this place has become.
Там где я была, мне не было хорошо видно то место.
Not from my perspective, it wasn't clear.
То место, куда, я полагаю, обелиск приведет Гидру.
That's where I believe the Obelisk will lead HYDRA.
Определённо то место, где моя жертва убийства мог выиграть 20 000.
Definitely a place my homicide victim could have won $ 20,000.
Это как раз то место, откуда я беру их.
That's exactly where I get them.
Если он не начнёт говорить, то я сожгу это место вместе с ним.
If he doesn't start talking, then we're gonna burn this whole place down with him in it.
Я увеличил количество патрулей у синагог, несмотря на то, что место преступления только одно.
I've increased patrols at synagogues, despite the fact that only one was a crime scene.
Конечно, я не был уверен, что это то место, где тебе положено быть. Хотя смысл в эт
Course, I couldn't be sure this is where you were meant to be, but it makes sense.
Но это именно то место.
But I know this is the place.
Это не "вон то место в Северном Уэльсе" по-гречески?
Is it the Greek for "that place in North Wales?"
Помнишь то место с суши в Таузенд-Оукс?
You remember that sushi spot in Thousand Oaks?
Ну, если он следил за тобой то это место наиболее уязвимо.
Well, if he's been stalking you, this place would be the most vulnerable.
Это то место?
Is this the spot?
Мы оставили то место очень даже страшным.
We left that place pretty scary.
Кто-то должен занять место, так почему бы не я.
It's time. Somebody has to take over. It might as well be me.
А то убьёшь - придёт другой принципиальный займёт его место.
It's cheaper to bribe'em. You kill'em and another bum with his hand out just takes his place.
Эти события имели место в Париже 6 марта 2014 года. Какая-то проблема, месье Эдельман?
These events took place in Paris on 6th March 2014 ls there a problem, Mr Edelman?
Да, но у нас... у нас вообще-то не было разрешения снимать там, где мы были, поэтому мы рыскали по округе, пытаясь найти другое место где-то до 3-х часов утра.
Yeah, but we... we actually... we didn't have permission to shoot on our location, so we were scrambling around to find somewhere else till like 3 : 00 in the morning.
Какое то закрытое, плотное место, такое, что бы мы не услышали ее крики.
Someplace where she can't get loose, where we won't hear her scream.
Это то самое место.
This is the spot.
Кто-то должен занять место, так почему бы не я?
Somebody has to take over ; it might as well be me.
- Место преступления лаборатория Меркурия на этаже с чрезвычайно безопасными хранилищами, и свидетель сказал, что он что-то искал.
The crime scene at Mercury Labs was on a floor with highly secured vaults, and the witness said he was looking for something.
Если её не будет дома, то мы должны будем выломать дверь и рассматривать её дом как место преступления.
If she's not at home, we'll need to force entry and treat it as a crime scene.
Он сделал снимки чего-то и думаю, что это одно и тоже место, снятое разными камерами с разных экспозиций.
He took photos of what I think is the same landmark, using different cameras at different exposures.
Если вы ищете промышленные трубы, это то самое место.
If we wanted industrial pipes, this would be the place to be.
Вы освобождаете заключённых, которые идут в то же самое место, без сопровождения.
You will release the prisoners, who will walk to the same point, unaccompanied.
Пока я наконец-то не положу их в место, где он никогда не найдет их.
( Mindy ) Until finally I put them in a place he'll never find them. Hey.
Кто-то должен занять место, так почему бы не я? Пора.
Mooney :
Ему нужно место для того, чтобы делать то, что он делает.
This guy needs space to do what he does.
Но вы должны знать, что пока место освободится, может пройти какое-то время.
But you should know it might be some time before a slot opens up.
Если командер в опасности, то находиться в окружении команды котиков - самое безопасное место?
If the commander's in danger, isn't being surrounded by a SEAL team the safest place for him?
А сейчас, я полагаю, мне нужно найти какого-то другого на твое место.
And now I suppose I have to find someone else to take your place.
Кто-то должен встать на ее место.
Somebody's got to keep the trains running.
Есть особое место, И если один из тех особенных людей, о которых вы говорите, принесёт Предсказатель в это особое место, то он не будет просто убивать.
There's a place, and if one of those special people you speak of takes this Diviner to that special place, it won't just kill.
Джесс, кто-то снова занял мое место на парковке.
Jess, someone's in my parking spot again.
Если бы смогли услышать их, то, возможно, определили бы место их положения.
HAPPY : If we could hear them, we might get a clue where they are.
Слушайте, дамы и господа, если я прав, то вон оно, то, что мы так долго искали, место упокоения Сексреда, короля Эссекса.
Look, if I'm right, ladies and gentlemen, then this is it, this is the big one, what we've all been looking for, the final resting place of Sexred, King of the East Saxons.
Я наконец-то смогу переехать в лучшее место, может быть, сделать колоноскопию, на которой настаивает мой доктор.
I can finally move into a better place, maybe get that colonoscopy my doctor's been pushing for.
Отличное место спрятать то, что не должно быть найдено.
This is a great place to hide something you don't want found.
Доусон, если бы ты хотела такого же отношения, как к другим стажёрам, то томилась бы в ожидании, и ждала бы место в другой части.
Dawson, if you wanted to be treated like any other candidate you would've cooled your heels and waited for a spot to open in another house.
Это имело место где-то год назад.
That was about a year back.
Уборщик одного из зданий в Гарлеме сегодня, прибыв на работу, обнаружил, что кто-то изрешетил все его место работы пулями.
Apparently, the custodian of a Harlem band shell arrived at work this morning to find that his structure had been marked up with bullet holes overnight.
И в большинстве случаев уязвимое место - это то, что они любят.
And for almost everyone, that weakness is the thing they love most.
То самое место, где вы вытащили меня из земли.
The very spot where you pulled me out of the ground.
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местонахождение 26
то мешает 52
то мелочь 28
то месяц назад 33
то между 129
то мере 93
то меньше 19
то меня 23
то меняет 68
то мешало 22
то мешает 52
то мелочь 28
то месяц назад 33
то между 129
то мере 93
то меньше 19
то меня 23
то меняет 68
то мешало 22