То не так с тобой traducir inglés
331 traducción paralela
Что-то не так с тобой в последнее время, дорогой.
Something's the matter with you lately, baby.
Нет, что-то не так с тобой!
No, something's wrong with you!
Твой рот, твой язык... там что-то не так с тобой.
Your tongue. There's something wrong with you.
Что-то не так с тобой... -... болезнь.
There's something wrong with you a sickness.
"Я не собираюсь стоять и смотреть на то, что с тобой обращаются вот так -"
"I'm not going to stand by and see you treated like this any longer..."
С тобой сегодня что-то не так, но я не могу понять, что именно.
Something the matter with you. But never mind.
С тобой что-то не так.
There must have been something wrong with you.
Это с тобой что-то не так.
You're the one who's strange.
С тобой что-то не так, Эд
There's something wrong with you, Ed.
Я так боялась, что ты больше не вернешься! Я боялась, что с тобой может что-то случиться.
I was afraid you would never come back afraid of what would happen to you.
Знаешь, что с тобой не так, мисс Кто-бы-то - ни-было? Ты цыпленок.
You know what's wrong with you, Miss whoever you are?
Поэтому-то все так и происходит - я не хочу ничего, кроме как увидеться с тобой!
I know you're smart, I know you want the same things I do.
Я всегда знала, что с тобой что-то не так.
I always knew there was something wrong with you.
С тобой что-то не так, Пикколо. Что именно?
What's wrong with you, Piccolo?
С тобой явно что-то не так.
Because I know something's wrong.
Я не смогла бы так, если бы с тобой что-то случилось.
I couldn't just carry on if anything happened to you.
Твой отец говорит, что с тобой что-то не так.
Your father says there's something wrong with you.
Не понимаю, зачем искать так далеко, то что рядом с тобой.
Why go so far to get what you have right here?
Не то с тобой, Чирифискьо! Ты так вырос.
While you, Cirifischio, how big you've grown!
Нет, она жива. С тобой явно что-то не так.
I didn't get him.
С тобой что-то не так.
There's something wrong with you.
Я говорю тебе, с тобой что-то не так.
I'm telling you, something's wrong with you.
Если ты не думаешь, что она красивая, то с тобой что-то не так.
- Why not? If you don't think she's beautiful, something's wrong.
То есть, мне никогда не было так весело с девушкой за всю мою жизнь, как с тобой. Это правда.
I never had as much fun with a girl, as I had with you, my whole life.
Если мы с тобой будем так вести дело, то истину никогда не установим.
Whatever became of that... objectivity we used to fight about over at Memphis State?
А, так с тобой была царица Меб. То повитуха фей. Она не больше агата, что у мэра в перстне, она в упряжке из мельчайших мошек катается у спящих по носам.
She is the fairies'midwife,..... and she comes in shape no bigger than an agate-stone..... on the forefinger of an alderman,..... drawn with a team of little atomies..... over men's noses as they lie asleep.
Если что-то пойдет не так, мы с тобой не знакомы.
If it goes wrong at any time, I don't even know you.
Не сердись. Если б я знала, что ты такой впечатлительный, то не поступила бы так с тобой.
Do not get so, man, if I knew you so impressive, would not do not it, OK?
- Я вижу, с тобой что-то не так.
- What's going on, Georgia?
- Мне нужно с тобой поговорить. - Что-то не так.
Well, I need to talk to you.
Что-то с тобой не так.
There's something going on with you.
С тобой что-то не так.
You're not well.
Теперь я точно вижу - с тобой что-то не так.
Now I know there's something wrong.
"Ричард, с тобой что-то не так".
"Richard, the problem with you is there's no there there."
Торкильд, что-то с тобой не так!
Torkild, you ´ re doing it all wrong.
И если ты не можешь газануть в постели, значит с тобой что-то не так.
If you couldn't blast one in bed, you'd get physically ill. Oh, come on, guys.
О, с тобой что-то не так, ты знаешь это?
There's something wrong with you.
Мне и раньше ничего не надо было, и сейчас ничего не надо... но то, что я хочу, так это просто быть с тобой.
I didn't need anything before, and I don't need anything now... but what I wanted was to be with you.
Не так хорош секс как то, что женщина говорит друзьям, что так и не переспала с тобой.
Sex just isn't as good if a woman hasn't told her friends she'd never sleep with you.
Когда я с тобой, это значит, что я отделался от мамы и Гэри, и от всего этого дерьмового стресса в школе, и я хочу болтаться просто так, не думая каждую минуту, что мне еще что-то надо делать.
WHEN I'M WITH YOU, I'M GETTING AWAY FROM MOM AND GARY AND ALL THAT BULLSHIT STRESS HAPPENS AT SCHOOL. AND, I MEAN, I JUST WANT TO HANG OUT.
Если у парня не получается с тобой, с ним определенно что-то не так.
No more making phone machine messages... after a pitcher of "margateenies." New rule.
Да, твоя мама так это сказала, как будто с тобой что-то не так.
Your mom said something was wrong with you.
Если бы я думала, что ты когда-то мне доверял, я бы так с тобой не играла.
If I thought you'd ever trust me, I would've never played you like that.
С тобой что-то не так.
Something's wrong with you.
С тобой и вправду что-то не так.
Something's wrong with you. Really.
Даже когда все так идеально, то, что я с тобой... это как-то не правильно, прости.
Even when everything is perfect being with you doesn't feel right, and I'm sorry.
Слушай, если то, что ты рассказала мне о своём прошлом, правда, тогда я, видимо, не понимаю, почему козлы и ублюдки, которые так плохо с тобой обращались, пользовались преимуществами твоего сексуального влечения.
If what you told me about your past is true then what I don't understand is why the creeps and scumbags who treated you so poorly got the benefit of your sex drive.
С тобой должно быть что-то чертовски не так.
It must be something awfully serious you'd have wrong with you, cos the heart of a...
Ну с тобой-то я говорю, разве не так?
I'm talking to you, aren't I?
Слушай, с тобой что-то не так!
Man, you're really something!
Жить одному, когда тебе за 30. Все думают, что с тобой что-то не так.
Over thirty and living alone, people think something's wrong with you.