Тоже самое traducir inglés
2,576 traducción paralela
Послушайте, это для моей дочери, Альтеи. Она очень любит животных и вышла замуж за человека, который чувствует тоже самое.
Okay, look, my daughter, Alethea- - animals are near and dear to her, and she married a man who feels the same way.
- Я чувствую, что Дэнни чувствует тоже самое. - О, определенно, определенно.
"and I need two guitars." The girl fainted.
И ты говоришь мне, что там, в палате с гранатой, ты не думала тоже самое?
So you are telling me, back in the tent with that grenade, you weren't thinking the exact same thing?
Ну это не тоже самое, что быть хорошим.
That's not the same thing as being a good man.
Произошло бы тоже самое.
It would have happened the same way.
Это тоже самое, что и с его сперматозоидами.
It's the same thing with his sperm count.
Уверена, что доктор Харди вам говорил, что инъекции кортизона это не тоже самое что ибупрофен.
And I'm sure that Dr. Hardy has told you that a cortisone injection isn't like taking ibuprofen.
На ней видна машина Деверо, которая нарушает правила дорожного движения в Ист Виллидж, в тоже самое время, когда на жертву напали в верхнем Ист-Сайде.
It shows Devereaux's car running a red light in East Village at the same time the victim was being assaulted on the Upper West Side.
Я обещаю тебе тоже самое.
I'm promising you the same thing.
Я чувствую тоже самое к Кайлу... моему платоническому другу с работы.
I feel the same way about Kyle... my plutonic friend from work.
Со мной было тоже самое.
Me too.
Я сделал тоже самое.
I did the same thing.
Вау, это вполне "свежая" команда и тоже самое у Дэнни.
Whoa, that's a pretty fresh team. -.. and so does Dan. - Yes!
С вами случилось тоже самое?
Is that what happened to you?
Он чувствовал тоже самое.
He felt the same way.
Он чувствует тоже самое.
He feels the same way.
И теперь ты появилась, чтобы сказать мне тоже самое?
And now you show up to tell me the same thing?
Это-это тоже самое.
That-that was the same sentence.
Ладно, несогласие про телефонный звонок - это вряд ли тоже самое, что ваши ссоры, потому что ты нарушил свое обещание уйти на пенсию в конце этого года.
Okay, a disagreement on a phone call is hardly the same as you guys fighting, because you broke your promise to retire at the end of the year.
А теперь твое время Сделать тоже самое
And now it's time for you to do the same.
Теперь... нас четверо, и нам нужно сделать тоже самое.
So... the four of us need to do the exact same thing.
Я чувствую тоже самое к моей младшей дочери - Джессике.
I feel the same way about my youngest, Jessica.
Тоже самое с Интерполом и ФБР.
Same thing with Interpol and FBI.
Соня, я бы сделал тоже самое.
Sonya, I would have done the same thing.
Абсолютно тоже самое.
Absolutely the same thing.
Я предлагаю тоже самое, что я предлагал тебе, когда ты была маленькой.
I am offering you the same thing I offered you as a kid.
Чувствовать тоже самое всего три часа даже для меня слишком.
Feeling that way for three hours was way too much for me.
Тоже самое и с Шарлоттой.
Same with Charlotte.
Я чувствую, тоже самое, что и она.
I feel the same thing that she's feeling.
Я надеюсь на тоже самое в ответ.
I'd expect the same in return.
К тому же, Мина испытывает тоже самое.
In fact, Mina likely feels the same way about you.
Если сработает, То вы немедленно сделаете тоже самое и для меня.
If it works, you will immediately repeat the whole process on me.
И Дог Мэнд тоже самое сказал в своем эфире.
And Doug Mand said the same thing in his podcast.
- Абсолютно тоже самое.
- Exact same thing.
Если я схожу с ума там, тоже самое происходит и здесь.
If I'm losing it over there, I'm losing it here.
Но тоже самое сделали они.
- That's, that's... - That's exactly what they've done.
Тоже самое для тебя, Люк.
Same goes for you, Luke.
В прошлом году я написала историю на бумаге на котором другой Рейвенсвудский ветеринар, который чудесным образом выжил в засаде, а когда он пришел домой, он сказал все тоже самое, что сказала моя мама.
Last year, I wrote a history paper on another Ravenswood vet who miraculously survived an ambush, and when he came home he said exactly what my mom said.
Я сказал тоже самое себе.
I said the same thing myself.
* На нашей стороне тоже самое.
( Radio static ) ( Man ) Same thing on our side.
Хочу узнать тоже самое о тебе.
Wondering the same thing about you.
Нет, хотя с Грэмом было тоже самое, но нет, нет, нет, Бобби тот, который мне типа очень, очень, очень, очень нравится.
No, that happened with him, too, but, no, no, no, Bobby's the one I, like, really, really, really, really like.
Это тоже самое что вы сделали со мной.
It's the same thing you guys did to me.
Ты знаешь что это тоже самое.
You know it's exactly the same thing.
- Тоже самое.
- Same difference.
Я пытался говорить себе тоже самое Когда мой брат был убит
I tried to tell myself the same thing when my brother was killed.
Тоже самое.
Same.
Я бы сделал тоже самое.
I would've done the same thing.
Я сделаю тоже самое для Лорен.
[All laughing]
Честно говоря, я думал что тоже самое будет и с тобой.
Honestly, I thought the same thing was gonna happen to you.
Тоже самое касается и Кристиана с его способностью вытягивать ноты.
Same for Christian being able to hit the notes.
самое 40
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
самое главное 572
самое время 390
самое позднее 42
самое ценное 17
самое оно 30
самое важное в жизни 17
самое лучшее 170
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
самое главное 572
самое время 390
самое позднее 42
самое ценное 17
самое оно 30
самое важное в жизни 17
самое лучшее 170
самое важное 273
самое страшное 49
самое простое 21
самое последнее 17
самое ужасное 81
самое смешное 103
самое малое 35
самое то 81
самое большое 22
самое сложное 50
самое страшное 49
самое простое 21
самое последнее 17
самое ужасное 81
самое смешное 103
самое малое 35
самое то 81
самое большое 22
самое сложное 50