Только вас traducir inglés
5,095 traducción paralela
И как только вас возьмут в оборот, начнется кормежка дерьмом и вранье про дружескую обстановку.
And once they have you captive, they are going to feed you a bunch of BS about it being a friendly workplace.
Они... они послушают только вас.
They'll... they'll only listen to you.
Только вас двоих он учил кататься на велосипеде.
You two were the ones that he taught how to ride a bike.
Я ничего от вас не прошу, только выслушайте.
I ask nothing from you but your ear.
И хотя раскрытые шторы едва вас скрывали, только сам Элиас мог заметить, что вы за ними стоите, а он промолчал.
And even though the opened curtain would barely hide you, only Elias himself would have seen you in those first few seconds and he wasn't telling.
Я тоже только что думала о вас, серьёзно.
I was just thinking about you too, actually.
Ты здесь только потому, что я тебя выбрал... вас обоих.
You're only here because I chose you... both of you.
У вас есть время только до полуночи.
You only have till midnight.
- Я зашила каждый шов на этом острове за последние 50 лет, так что если никто из вас не торакальный хирург, вы мне только помешаете.
- I've sutured every wound on this island for the past 50 years, so unless one of you is a thoracic surgeon, you'll just be in my way.
У вас забрали только немного бессмертия, и вы снова стали человечными.
All it took was a little mortality to make you people human again.
Только если дело не доведут до конца, каждый связанный с правительством американец здесь, будет выглядеть идиотом, включая вас.
'Cause if something isn't done, every American down here associated with the government is gonna look like a fool, including you.
Все трое только что столкнулись друг с другом и сломали всё, что у вас есть.
All three of them just bumped into each other and broke everything you own.
Я прошел через это, и если вы позволите мне помочь вам выдержать это, я гарантирую вам, это только сделает вас сильнее.
I have been through it, and if you let me help you survive it, I guarantee you, it will only make you stronger.
Даже если бы мне было на вас наплевать, что вообще-то не так, я бы вам помог, чтобы только вы отстали от меня.
Even if I didn't give two shits about you clowns, which is not the case, I would still want to fix this just to get you off my jock.
Боже. Я думала, мы это делаем только у вас дома.
God, I thought you only did this at your house.
И им может быть только один из вас.
And it can only be one of you.
А только в мятных печеньках, чёрт вас дери!
This is about... it's about Thin Mints, goddamn it!
Вас может выписать только доктор Мецгер.
Dr. Metzger's the only one who can release you.
Я прошу Вас только послушать меня.
All I ask is you listen.
Я только поцелую вас в щечку.
Thank you. I'm just gonna kiss your cheeks.
Только рассказами об общине я бы не убедил вас пойти за мной.
There's no way I coul convince you to come with me just by talking about our community.
Вы, Ваше Величество - Солнце, и вокруг вас вращается не только то, что принадлежит вашему небесному двору, но и то, что может нанести вам вред.
You sire, are the sun, and around you circulate not just our celestial court but those who seek to harm you.
Я вас только немного подвину, хорошо?
I'm just gonna recline you a little bit, okay?
Точно, только без лунатического перемещения вокруг с криками : "Я же кормил вас сладкой водой, почему вы меня кусаете?"
Exactly, except you don't have a lunatic running around, yelling, "I fed you sugar water, why are you biting me?"
Что ж, для тех из вас, кто только что подключился, мы сейчас слушаем очень забавную ссору между моей со-звездой... - Нет, нет, нет.
So, for those of you just tuning in, we are listening to a really fun fight between my costar...
Здесь, в Заливе Работорговцев, вас поддерживали простые люди, и только они.
Here in Slaver's Bay, you had the support of the common people and only the common people.
У вас только маленький отсек.
You've only got that little compartment.
Они могут отправить детей к вам, как только вы докажете, что у вас есть свободная комната.
I mean, they'll basically start shipping the kids out as soon as you can prove you have an extra room.
И потом, только потом, ты придешь к ней с планом, с планом того, как сделать все так, чтобы в этот раз у вас получилось.
And then, and only then, you come up with a plan, a plan of how this time you will make it work.
Я вас видел только такой.
This is you as far as I'm concerned.
Как только он заполучит вас, он найдет всю вашу группу.
Once he has you, it won't be long until he finds the rest of your cluster.
Мистер Уорд, не ожидала встретить вас снова, если только вы не хотите узнать свое будущее.
Mr. Ward, I didn't expect to see you again, unless you came to have your fortune read.
Думаю ты должна знать, что вас только что отменили.
I thought you'd like to know that you've just been canceled.
Мы подготовим вас и отправим в операционную, как только получим их команду.
We'll get you prepped and into the O.R. As soon as we hear from them.
И только моя доброта удерживает этих фанатов от того, чтобы разорвать вас на куски.
And it is only my goodwill that is keeping these dedicated fans from tearing you apart limb from limb.
Вас только что сделал девчонка.
You just got your asses handed to you by a girl.
У вас - только кровать.
You only have a bed.
Я только хотела поздравить вас, и если вам нужна будет помощь с макияжем ко дню свадьбы, вы знаете, к кому обратиться.
I just wanted to say congratulations, and if you need somebody to make you up for your big day, you know who to come to.
Только для вас, для леди я оставлю её цену.
Seeing as it's you, I'll hold the price I gave the lady.
– У Вас только корочка полицейского и всё!
- You're the cop, stop talk, sort it out!
Это только что доставили для вас.
This was just delivered for you.
Не сказки, которые он про вас плетёт, а только правда.
Not the story he makes you tell. The truth.
Вы можете найти только у вас объявление свое.
You may soon find you've an announcement of your own.
Если вы хотите собрать деньги чтобы выкупить ваш акционеров, у вас есть только один вариант - поднять ипотеку на Nampara.
If you wish to raise money to buy out your shareholders, you have only one option - raise a mortgage on Nampara.
Только хотел пригласить вас всех вечером.
Just wanted to invite you all over tonight.
Он копирует вас, лейтенант, только с точки зрения криминалиста, а не людей.
He's copying you, lieutenant, only with forensics instead of people.
Приятно осознавать, что вас заботит не только поимка преступника, но и сам Джейсон, как личность.
It's good to know that you not only care about finding the killer but you care about Jason as a person. Yeah.
Мне только от вас потребуется список наиболее активных противников застройки.
The only thing I'll need from you will be a list of the most vocal opponents to the housing.
У нас ясные представления о будущем, а у вас все только начинается.
We have a clear idea of the future. You guys are just starting out. - Right.
Вас только четверо?
- Just the four of ya?
Я не могу оставить вас, если только не скажу корпорации, что вы кандидат в менеджеры.
I can't keep you unless I tell corporate you're a managerial candidate.
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38
вас что 154
васкез 58
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
вас обоих 94
васко 30
вас всех 24
вас там не было 38
вас что 154
васкез 58
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
вас обоих 94
васко 30