Тревогу traducir inglés
929 traducción paralela
Объявляйте тревогу.
Call it in.
это чтоб поднять тревогу тревогу?
Bread and this is to raise the alarm. Ah, a flaregun. Anxious?
Объяви общую тревогу.
Send out a general alarm.
Поднимайте тревогу! Сбежали два заключённых! Скорей!
Two prisoners escaped.
Вы чувствуете тревогу и страх, потому что вы живете.
The horror and terror you feel my dear, comes from being alive.
Oн объявлял воздушную тревогу.
Air raid warden.
Я на другом берегу смогу выехать и поднять тревогу
"'And I on the opposite shore shall be ready to ride and spread the alarm
Объяви тревогу.
Send out an emergency.
Если ты уедешь, нам придётся объявить тревогу.
The moment you go, we'll have to turn on the alarm.
Полицейский, поднявший тревогу.
THE POLICEMAN WHO GAVE THE ALARM.
- Трубите тревогу!
We're under siege.
- Бей тревогу!
Really, I...
Барабанщик, бить боевую тревогу.
Drummer boy, beat to general quarters.
Тогда кто поднял тревогу?
Then who sounded the alarm?
Но стоило мне поднять тревогу - и началось!
But as soon as I bang on this,
Не будем торопиться бить тревогу.
We can't have them sounding the alarm.
Говори, почему ваш горнист не трубит тревогу?
Go ahead! Why don't you have your bugler blow the charge too?
- Вы продолжали бить тревогу пока кто-то не нажал кнопку сигнала тревоги и не поднял в воздух истребители.
- You continued to yell wolf until somebody pushed the panic button and scrambled a flight of interceptors.
Ты собираешься поднимать тревогу о пропавших без вести?
Will you put out a missing person's alarm?
Пока он забьет тревогу и капитан аварийщиков отправится искать нас вы истечете кровью.
By the time he starts to get that salvage captain to look for us, you'll bleed to death.
Объявите общую тревогу.
Send out a general warning now.
Я подниму тревогу!
I'll sound the alert!
- О том, кто попытается поднять тревогу, вам надо будет заботиться.
The one that tries to warn them, you will take care of.
Возможно, я сделала этого для того, чтобы увидеть в Ваших глазах тревогу, любопытство, словом, смятение.
Maybe I just wanted to see a single flash of worry, or curiosity, or trouble in your eyes.
Вы говорили, повернув голову в сторону двух мужчин, бивших тревогу, и позабыли считать капли, падавшие в стакан...
You were talking with your head turned towards the two men raising the alarm, forgetting to count the drops falling into your glass.
Вили, объявят тревогу?
Willi, will the alarm sound?
Сидя дома, я не подняла бы тревогу.
If I hadn't been out, I couldn't have warned the villages.
Надо уйти прежде, чем они поднимут тревогу!
Hurry before he gives the alarm!
Дозорный, не смог пробить тревогу.
The sentinel wasn't able to sound the alarm.
- Нужно поднять тревогу.
- We must keep alert.
Teханa, что не заметил этого, иначе поднял бы тревогу.
- Tegana wasn't to know that, otherwise he'd have given the alarm. - Would he?
Быстро, бей тревогу!
Don't just stand there Dolly, I'll be along, turn the allarm!
Поднять тревогу!
Sound the alarm!
Здесь каждую ночь по тревогу поднимают.
They wake us up each night here by an alert.
Забьют тревогу, а вы без сапог.
If the alarm were sounded, you'd be in your stocking feet!
Это сигнал тревогу.
It is an alarm.
- Включить тревогу.
- Sound alarm.
- Отменить тревогу.
- Countermand alarm.
Включить тревогу.
Sound the alert.
На мостике м-р Спок объявил общую тревогу.
On the Bridge, Mr. Spock immediately ordered general alert.
Включить тревогу!
Activate alarm!
Я видела его. Вы видели его, и вы не подняли тревогу?
I... don't know.
Если мы отменим ее, то люди скажут, что это происходит из-за Марсианского вторжения, и это вызовет тревогу.
If we cancel it, people will say it is due to the Martian invasion, and it will cause alarm.
Мой долг сейчас - это погасить общественную тревогу.
My duty now is to quieten public alarm.
Если она думает, что теряет его - если он пытается бежать - захлестывающие ее эмоции пошлют тревогу Контролю.
If she thinks she'll lose him - an escape bid - her overwhelming emotions will send an alarm to Control.
Объявите всеобщую тревогу.
Give a general alarm.
Возможно, я объявлю тревогу. Вас понял.
Affirmative.
- Мистер Сулу, объявите тревогу.
- Mr. Sulu, sound battle stations.
Миссис Симмонс! - Объяви тревогу.
Sound the gong.
Трубите тревогу!
Down portcullis!
По-моему, вы рано забили тревогу.
I think you worried a little bit too early.