Тренировок traducir inglés
547 traducción paralela
Во время тренировок Фисташки.
During Pistachio's training run.
А где вы были во время тренировок Фисташки?
And where were you during Pistachio's training run?
Всего-навсего результат тренировок, мой мальчик.
Merely a matter of training, my boy.
Всего-то три недели тренировок и две недели "вкалывания". Это еще если повезет.
Three weeks rehearsal and two weeks work if I'm lucky.
Вы уже видели миссис Марко во время тренировок в тире?
Have you ever seen Mrs. Marko at target practice?
И долгие годы тренировок.
Takes years of it.
После нескольких дней тренировок они добились наилучшего результата.
After a few days of training they obtained the best result.
Ну во время тренировок... ничего нельзя.
When you're in training, you can't....
И ты далеко, на службе. У Симоне так и нет постоянной работы из-за тренировок.
"Simone can't work, because he has to keep training."
ВИДЕЛ МНОГО качественных тренировок.
I saw a lot of good training.
Вы всегда так одеваетесь для ваших тренировок?
Do you always wear these clothes when you exercise?
Вас отведут на площадку для тренировок.
You are to be taken to the training enclosure.
Сегодня первый день тренировок.
- It didn't bother your mother, did it?
Тридцать седьмой день тренировок.
Oh, yeah, I wanted to speak to you about that.
Пройдя через годы тренировок, жертв воздержания и боли мы закалили наши тела.
Through long years of rigorous training, sacrifice... denial, pain... we forge our bodies in the fire of our will.
10 лет тренировок, только чтобы подставлять себя под удары.
Having trained in kung fu for 10 years All you do is take a beating
10 лет твоих тренировок кун-фу не не принесли никакой пользы.
You've spent 10 years learning kung fu for nothing
Это результат ваших многолетних тренировок Кунг Фу?
That's result of your many years Kung Fu learning? .
Результат года тренировок, нужно будет выплеснуть в одну ночь, Луи, помни об этом.
One year of training, all wrapped up in one night, Louie, remember that.
Я проходил через это много раз во время своих тренировок.
I threw up many times while I was working out.
Они устроят из зала для тренировок общую спальню.
And they and the servants are turning the practise hall into a dormitory.
Часть их тренировок, не так ли?
Part of their training, is it?
- Не прекращайте тренировок.
Don't stop practicing now.
Ты отпрашиваешься с тренировок... чтобы встречаться с каким-то промывателем мозгов.
You're excused from practice... to see some shrink ;
Халявные ботинки для тренировок.
Free boonies for the duration.
На этой неделе много тренировок, поэтому не могу обещать.
I have survival training this week, so I can't make any promises.
И вот наступает этот момент после всех этих тренировок, когда они решают, что могут и обойтись без тебя.
Comes a time right after survival training, they start thinking they can make it without you.
Дорогой, это хорошо для тренировок с "Наутилусом".
Honey, it's right to the Nautilus machine.
Для тренировок мы использовали оборудование регулярной армии.
Our members were allowed to train in the facilities of the regular army.
Клянусь, я добудуголову Боссы Ахади без тренировок!
I swear I will bring back Bossa Ahadee's head - single-handed!
Как навигатор эскадрильи, Вы согласовывали полетный план с ответственным офицером Академии до начала тренировок, верно?
As team navigator, you filed a flight plan with the range officer before the exercise.
Ты говорил, что отрастишь свой член до 50 см, но после трех месяцев тренировок он всё еще 45 см.
You said you have made your dick to 1 ft 8 inches long, but after 3 months'practice, it's still 1 ft 6 inches
Удивительно, как после многих лет тренировок, можно контролировать свое тело.
It is amazing, after years of training, how one can contort one's body.
Поэтому в течение следующих недель будет серия изматывающих тренировок, чтобы выбрать наиболее подготовленного.
So the next few weeks will be a grueling series of tests... to determine which one of you is most qualified.
И, мистер Гамбл во время тренировок - никакого пива.
Oh, and, Mr. Gumble, for the duration of the training, there'll be no more beer.
Пусть смена Альфа начинает серию боевых тренировок.
And while you're at it have Alpha shift begin a series of battle drills.
Но с таким плотным графиком тренировок...
But with a training schedule this tight...
Разве у тебя не было подводных тренировок?
Didn't you go through underwater training?
Годы учебы, тренировок, все впустую!
Years of academy, training, wasted!
А что касается твоего слаборазвитого воображения, я предписываю тебе строгий режим тренировок, начиная с этого момента.
And as for your underdeveloped imagination I prescribe a strict regime of exercise starting immediately.
Уверен, вас впечатлит то что можно сделать после нескольких дней тренировок.
And I'm sure that you'll be impressed at what can be accomplished after only a few short days of training.
И если хочешь знать... лучшие идеи мне приходят в голову во время тренировок.
- I get my best ideas when I work out. - You get ideas?
После тренировок, после того как прошли ураганы, "Альбатрос" отправился в море.
And so it was that after weeks of training... with the hurricane season behind us, the Albatross took to the open sea.
А как мужчина, ты просто обязан путешествовать по разным местам для тренировок!
the activity will be actively difficult!
На Земле их еще используют как личное оружие и для тренировок по стрельбе.
Back home, it's still used for private security, target practice.
Одна из причин этих тренировок : научить наших людей сотрудничать.
One of the reasons for these drills is to help our crews learn to work together.
Покажи мне плоды своих тренировок с того мира.
You'll show me the fruits of your training in the Other World.
Существуют правила тренировок.
There's a no-race policy during practice.
Нет спортивной медицины, нет оборудования и условий для тренировок.
No sports medicine. No training facilities.
Я ненавижу Рождество, и День Благодарения, и Пасху, и все, что отвлекает меня от тренировок.
I mean, I hate Christmas... And Thanksgiving and easter... And anything that disrupts my routine.
Тринадцатый день тренировок.
Catch the news?