English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Т ] / Трудное

Трудное traducir inglés

939 traducción paralela
Самое трудное в мире...
Toughest thing in the world...
3ачем поставили меня в трудное положение?
Why have you forced me into this difficult position?
Я хотела бы отблагодарить в это трудное для вас время.
I really should repay you at a time like this.
- Но это ставит меня в трудное положение.
But it puts me in a difficult position.
Сейчас у Аоямы трудное время.
Aoyama's having a hard time now.
Действительно трудное решение.
Truly a hard decision.
Какое трудное задание.
Well, that's a difficult assignment.
√ енри, ћак и € решили, что это дело слишком трудное дл € нас.
Henry, Mac and I have decided this thing is too big for us.
√ енри, ты поставил мен € в трудное положение.
Henry, you've put me with my back against the wall.
Мы делаем трудное дело и, в целом, я думаю, что мы отлично справляемся.
We've got a tough job on our hands and, by and large, I think we're handling it darn well.
Да, у меня было трудное время.
Yeah, I had a tough time.
У меня было трудное время.
I had a tough time.
Говорит : " Самое трудное - это галька.
Says, " These pebbles are the devil.
Это просто поразительно - мужчина вместе с семьей проделал весь этот путь из Гэллапа чтобы присоединиться к нам в это трудное время.
It's a very wonderful thing to see a man and his family come all the way from Gallup to join us here during these anxious days.
Ты говорил, что он будет кладом в трудное время...
You said... he'd be a treasure in hard times.
Знаешь, Анна... самое трудное - это быть вдали от тебя и детей.
You know, Anne the worst part of being away from home. Being away from you... the children.
Время очень трудное, поэтому...
It's a very tricky time, so please no...
Конечно, мы сделаем, как ты хочешь, но после того, что мы столько прошли, когда самое трудное - позади жаль поворачивать назад.
Do whatever you want to, but... after we've come this far, we're over the worst - -.
Вы ставите меня в трудное положение, фрау.
You're putting me in a difficult position, madam.
У него было трудное детство.
Mind you, he has an excuse.
Самое трудное - позади.
The hard part was done.
Да, но у меня, черт возьми, оно трудное.
well, I bloody am.
Знаете, для женщины самое трудное - это найти предлог, чтобы пойти в кафе.
The trouble is it's hard for a woman to find an excuse to go into a café.
У него было трудное детство.
He had it hard when he was a kid.
Это трудное задание.
It's such a big job.
Самое трудное было - держать все в секрете от мужа.
The hardest part was to keep it from my husband.
Сейчас трудное время у мамы.
These are dark times for Mother.
Самое трудное было позади. Но мы потеряли Флиппера.
The most difficult part had been done, but we lost someone – Flipper.
- А если мы попадём в трудное положение?
What if there's an emergency?
Но самое трудное будет достать пропуск, чтобы это вывезти.
But, the most difficult thing will be getting passes for transport
Да я хлопочу, но это трудное дело.
I keep trying, but it's not at all easy.
Трудное.
Difficult.
Мама. Это для меня очень трудное время.
Mother, this is a very difficult time for me.
Надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ.
Great efforts were required to realize the difficult situation of the Russian people and the danger besetting them.
Мне предстоит самое трудное решение в жизни.
I am faced with the most difficult decision of my life.
Самое трудное решение, капитан.
A most difficult decision, captain.
Капитан будет избавлен от необходимости принимать трудное решение. Напротив.
On the contrary.
Это трудное предложение.
That's a hard one.
А теперь самое трудное.
All right, now comes the hard part.
Самое трудное в этом чуде - накрепко... прицепить хвост.
The hardest part is to pin the tail on.
Это не слишком трудное
This is not too difficult
У меня очень трудное положение.
I'm in a bad situation, too many responsibilities.
Трудное время для всех нас.
And a difficult time for us all.
- Да, трудное время.
Yeah. Hard times.
Время пришло, наверняка трудное, оглядеться между нашими нациями в регионе и увидеть, если кто-то стоит...
The time has come, painful as it may be, to gaze out among our sister nations in the area and see ifany stands...
Это очень трудное понятие.
It's a very difficult concept.
Не все равно. Потому что там было трудное дело, Надо было рассчитывать на бумаге, сколько из-за экономии получится долгов
There it was easy to calculate if savings measures generated losses.
Радость моя, у тебя было трудное детство?
My Eun Sol, did you have a difficult youth?
Вы поставили меня в очень трудное положение.
You're putting me in an awkward situation.
Что Я должен сделать, самое трудное и Ты не сделаешь его точно.
Or we could dance if there wasn't so much blood around!
Задание, Егор, трудное.
- No.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]