Тусоваться traducir inglés
727 traducción paralela
Хочешь тусоваться с нами - следи за поведением, ладно?
If you're gonna hang around here, you gotta shape up, okay?
Я бы 10 баксов не отдал за то чтоб с натуралами тусоваться.
I didn't pay 10 bucks to walk around with Shriners.
Лучше это, чем тусоваться с такими кончеными, как вы.
It's better than hanging around with you dorks.
Все будут тусоваться, веселиться.
Everyone's going to be there and everything.
Знаешь, ты будешь репетировать и тусоваться с этими людьми.
You know, you go to rehearsal and you hang out with those people.
Я - парень, который любит тусоваться, сечёшь?
I'm a guy that really likes to party.
А не ты ли должен таскать нам воду вместо того, чтобы тусоваться с этим дебилом?
Ain't you supposed to be hauling water to your pals instead of hanging out with this motherf ucker?
Чувак, я не могу поверить, что через каких-то пару часов мы будем тусоваться с Нэлли.
It's a goodbye dinner, just you and me.
Мы не будем тусоваться, мы будем работать.
Cool.
- Тебе что, не нравится больше тусоваться с братьями?
You used to enjoy getting wrecked with your brothers. Times change... brother.
- Кто дал тебе право тусоваться?
- Who gave you permission to socialise?
Хочешь тусоваться после школы?
Yeah, right. Do you want to do something after school?
Как ты можешь с ним тусоваться?
How can you hang out with him?
... потому что богатым нравилось тусоваться с Ангелами,.. ... с музыкальными группами и всё такое.
And we got invited to all these fancy parties... because rich people liked to hang around with the Angels... and musical bands and whatnot.
Это охренительно, мне нужно тусоваться с тобой.
" That's amazing! I gotta hang with you!
Я хочу приключений, хочу тусоваться, хочу Чендлера.
I want adventures, I want to hang out, I want a Chandler.
Тебе есть, где тусоваться?
You have a place to go?
Мне нравится ходить на пляж и просто тусоваться, но я предпочитаю подниматься в горы.
[Segarra] I like to go to the beach and just hang out, but I prefer climbing mountains.
Нам всегда можно было тусоваться с девчонками, но нельзя было врать.
We were happy to smuggle the girls, we shouldn't have lied.
Короче, собрались я, отец Коллис и отец Дугган, и если ты подумаешь, что некто вроде Криса Эванса не захотел тусоваться с нами, то будешь прав!
So, it was me, Father Collis and Father Duggan, and you'd think that someone like Chris Evans wouldn't want to hang around with us. And you'd be right!
Он совсем не хотел с нами тусоваться!
He didn't want to hang around with us at all!
- Так твой брат идет с вами тусоваться сегодня ночью?
No, breaking his cherry tonight. - How old is he? Seventeen?
С тем же успехом я мог тусоваться с моим новым лучшим другом Истекающей кровью кукольной головой...
I might as well hang out with Bleeding Dummy Head...
Если будешь с ними тусоваться - жди неприятностей.
If you're gonna hang with them, expect badness.
Ты думаешь, что если будешь тусоваться с этими ребятами, это сделает тебя крутой?
YOU THINK THAT'S GONNA MAKE YOU COOL? YOU THINK THAT'S GONNA MAKE YOU COOL?
- Эй, если ты хочешь тусоваться с твоим так называемым другом и тратить на неё время это твоя проблема, но держи её от меня, нахрен, подальше.
HEY, YOU WANNA HANG AROUND WITH YOUR LITTLE POSER FRIEND HERE AND PRETEND WITH HER, THAT'S YOUR WASTE OF TIME,
... когда будете тусоваться с моим хорошим другом, Слёрмзом Мак Кензи.
... when you're partying with my good friend, Slurms McKenzie.
Слёрмз должен тусоваться до утра каждую ночь, или его уволят.
Slurms has to party all night every night or he's fired.
Здесь написано, что ты должен тусоваться с нами.
This says you have to party with us.
Но на этот раз я буду тусоваться один.
But this time, I party alone.
Да. Он определенно обожал тусоваться.
Yeah, he sure loved to party.
Знаешь, Киф, как только моя женщина вернется, у меня не будет времени, чтобы тусоваться с ребятами.
Once my woman returns, I won't have time to hang with the boys anymore.
Я не собираюсь тусоваться на улице всю жизнь пока мои кроссовки не сотрутся, и из носа до подбородка не польет.
I don't want to be running the streets my whole life my sneakers all ripped up, my nose runnin'down to my chin.
Сдал Горбачев твою Родину американцам, чтобы тусоваться красиво.
Gorbachov sold it out to the Americans to have some party.
Тусоваться с нами, и никто не будет говорить с ним кроме нас.
Hang out with us, and no one would talk to him but us.
Я не хочу тусоваться с вами лузерами.
I don't want to hang out with you losers.
Знаешь, Линдси, когда ты начала с ними тусоваться, я решила, что ты станешь хулиганкой.
You know, lindsay, when you started hanging out with them, I felt kinda bad for you Because i thought you were gonna turn into a dirtbag.
Ты переживаешь из-за того, что Милли будет тусоваться с нами и тебе не к кому будет бежать, когда твои плохие друзья тебя напугают?
What are you so worried about anyway, you know? That millie's gonna start hanging out with us And then you're not gonna have anyone to run to
И ты не будешь тусоваться с этими своим пришибленными дружками.
AND YOU ARE NOT TO HANG OUT WITH THOSE BURNT-OUT FRIENDS OF YOURS...
Знаешь, а кто вообще просил ее с нами тусоваться?
YOU KNOW, WHO ASKED HER TO HANG OUT WITH US ANYWAYS?
Это как тусоваться с моей бабушкой.
IT'S LIKE HANGING OUT WITH MY GRANDMA.
Чтобы тусоваться с наркоманами
JUST TO HANG OUT WITH FREAKS.
Было здорово тусоваться с тобой
IT'S BEEN GREAT HANGING OUT WITH YOU,
Как-то дико тусоваться с её друзьями.
It's weird hanging out with her friends.
Он спросил у нее, следует ли президентской дочери тусоваться с наркодилерами.
Why she parties with drug dealers.
- Эдгар Драмм. - Он спросил у нее : "Следует ли дочери президента тусоваться с наркодилером?"
- He asked her about drug dealers.
Ее спросили : "Следует ли дочери президента тусоваться с наркодилером?"
She was asked, "Should you party with dealers?"
Подумай о том веселье, которое тебя ждёт – поедешь в Нью-Йорк, будешь тусоваться с важными людьми...
THINK OF ALL THE FUN YOU'RE GOING TO HAVE, GOING TO NEW YORK, PARTYING WITH THE BIG BOYS.
Я хочу тусоваться, я хочу радоваться жизни!
I want to party. I wanna have some fun.
хотел тусоваться с вами, ребята... и быть с Вики, как в школе.
I guess I was living in the past, wanting to party with you guys and be with Vicky, it's just like high school.
Вот так просто со мной тусоваться.
Hangin'out, with me, like this.