Ты тут не при чем traducir inglés
82 traducción paralela
- Я упустила самое важное. - Ты тут не при чем.
Maybe I became absentee husband.
Ты тут не при чем.
You're not involved in this.
Ты тут не при чем. По сути, ты меня избавила от лишних хлопот, сама того не ведая.
No, you really spared me a chore.
Ты тут не при чем.
Hey, this has nothing to do with you.
Ты тут не при чем.
You're irrelevant.
Не волнуйся, ты тут не при чем.
Don't worry, you don't have to be involved in this.
Ты тут не при чем.
Had nothing to do with you.
Ты тут не при чем.
Nothing against you.
Ты тут не при чем?
You know, it's not your fault, okay?
Мои поступки, и все, что я делаю - ты тут не при чем.
My actions, what I do, it's not your fault.
Я переживаю за Эдриан и Бена, но я рада, что ты тут не при чем.
I feel for Adrian and Ben, but I am glad it's not you.
Нет, ты тут не при чем...
No, you know, it's not you...
Ты тут не при чем.
It wasn't you.
А ты говоришь, что ты тут не при чем?
You're saying you had no part in that?
Ни ты, ни мы вдвоем тут не при чем.
You don't. Neither of us does.
Я тут не при чем. Ты же знаешь ее.
It's not my fault my mum's like she is.
Энтони, ты прекрасно знаешь, что приглашения тут не при чём.
You know very well, Anthony, the invitations have nothing to do with it.
А если не найдет, ты тут ни при чем, потому что это была идея миссис Колберт.
And if he fails, you're off the hook,'cause it was Mrs. Colbert's idea in the first place.
Что ты тут не при чём?
That you didn't do it? Where am I...
Нет, ты тут не при чём.
No, it's not you.
Хочешь сказать, ты тут не при чём?
Are you telling me you're not involved?
Не притворяйся, что ты тут ни при чем.
Don't act like you know nothing about it.
Ты не ошибся. Но чувства тут ни при чем.
But feelings have nothing to do with this.
Никак не пойму, при чем тут ты.
I can't figure out why you're involved.
Ты что, не с той ноги встал? Они-то тут при чем?
Wait a sec, did you sleep on your Superman comics?
- я тут не при чем - при чем они нас не трогали пока мы не начали с тобой водиться теперь у нас неприятности каждый божий день а потом, всем думают, что ты ненормальный самую малость
- They've got nothing to do with me. - Yes, they do. We never had trouble with them before we started hanging out with you.
Джек тут совершенно не при чем. Так же как и ты, Дженнифер.
Jack can have nothing to do with this, nor can you, Jennifer.
Ты тут вообще не при чем, ясно?
Yeah, well, this isn't about you, all right?
Не пойму, ты тут при чем?
What's that got to do with you?
Это мой бизнес, Энди, и ты тут не при чём.
Andy, this is my business, it has nothing to do with you.
Ты тут не при чём.
You did not.
Питер, ты потерял свою работу... из-за торгового центра, Мэг тут не при чем.
Oh, Peter, you lost your job because of the Superstore, you shouldn't blame Meg.
Ты тут вообще абсолютно не при чем.
You don't come into it, you're not involved.
Ты тут не при чём.
It's not your fault either.
Ну, жаль, Шелдон, но ты тут совсем не при чём.
Well, I'm sorry, Sheldon, but this really isn't about you.
Всё хорошо, дорогой, ты тут не при чём.
It's okay, sweetie. It's not your fault.
Ты говоришь мне, что они тут не при чем?
Are you telling me they had nothing to do with this?
Прости, Фрамбуа, ты тут не при чём.
Runs around screwing! I'm sorry, framboise. It's not you.
Я думаю, ты порядочно налажал в жизни, но вселенная тут не при чем.
Oh, I think you're screwing a lot of things up, but the universe has nothing to do with it.
Ты тут ни при чём, Мин У. Я ни за кого не выйду замуж снова.
It's not about you, Min Woo, I will not marry anyone again.
Ты тут ни при чём. Не отвлекайся на это.
It's not your problem, so don't let yourself be distracted.
Ты тут не при чём.
It's not you, it's me.
- Ты тут не при чём.
- This isn't about you.
Я молчала, потому что ты не хотел спалить Киттен, но тут она ни при чём.
I wrote nothing for failing to warn Kitten, but now it's not her.
Ты сказал, что нападение на грузовик было из-за меня, и оружие тут не при чем?
Did you, uh, tell him the attack on the truck was because of me, had nothing to do with the guns?
И тут совсем не при чём тот факт, что ты провел последние 20 лет, пытаясь найти способ меня подставить.
Nothing to do with the fact that you've spent the last 20 years looking for a way to hang me out to dry.
Ты тут не при чём.
It's not yer fault.
И то, что ты Убивашка тут не при чём?
This has nothing to do with you being Hit-Girl?
Я готов поверить, что ты тут ни при чем, но не меня тебе надо убедить.
I am perfectly willing to believe you had nothing to do with this... but I am not the party you need to convince.
А когда о вашем романе - ты и тут не при чем.
Affair comes up, you plead the fifth.
Ты тут ни при чем - это только моя вина, это я не сумел сдержать ярость и любовь.
It's not you but me who is to blame. I couldn't hide my own impulsiveness