У нас есть основания полагать traducir inglés
166 traducción paralela
Простите, господа, но у нас есть основания полагать, что внутри преступник.
Excuse me, gentlemen, but we've reason to believe there's a criminal inside.
Но у нас есть основания полагать, что мсье де Балибари как и вы родом из Ирландии.
But we have reason to fancy that Monsieur de Balibari is a native of your country of Ireland.
У нас есть основания полагать, что он использовал сканирование.
We have reason to believe he... used scanning techniques.
У нас есть основания полагать, что мистер Стоун убил свою жену.
We've reason to believe Stone may have murdered his wife.
У нас есть основания полагать, что в теракте виновен Малак Аль Рахим,..
We have reason to believe that Malak al Rahim is here in Los Angeles...
У нас есть основания полагать, что смерть Вашего дяди не была случайной.
We have reason to believe, Mr. Lorrimer, that your uncle's death was not an accident.
У нас есть основания полагать, что Др. Кендрик проводила манипуляции с генетическим материалом оплодотворенной клетки в лаборатории перед имплантацией пациенткам- -... эксперементировала с евгеникой.
We have reason to believe that Dr. Kendrick was tampering with genetic material of fertilized ova in the lab prior to implant... experimenting with eugenics.
У нас есть основания полагать, что вы везете оружие в кардассианские колонии.
We believe you're carrying Cardassian weapons to their colonies.
У нас есть основания полагать, что кто-то пытался убить мистера Гарака.
I have reason to believe that someone may have tried to kill Mr. Garak.
У нас есть основания полагать, что мистер Блэк не просто влияет... на твои решения относительно судьбы компании, а на самом деле полностью диктует их.
We have reason to believe Mr. Black is not only influencing your decisions... in regard to this company, but that you are relying on him to make them for you.
У нас есть основания полагать, что он душевнобольной.
We have reason to believe that he's mentally ill.
У нас есть основания полагать, что ее чем-то начинили.
We have reason to believe it's been tampered with.
У нас есть основания полагать, что ваши дочери были похищены одним человеком.
- And? - He's dead.
У нас есть основания полагать, что Рейфы уже на подходе.
We have reason to believe the Wraith may be on their way.
У нас есть основания полагать, что в этом здании продаются и потребляются вещества, оборот которых контролируется законом.
We've reason to believe Class A drugs are being sold and consumed on these premises.
У нас есть основания полагать, что он не выпал, а был выброшен.
We have reason to suspect we was defenestrated.
У нас есть основания полагать, что вы оплачивали помещения, в которых она работала.
We have reason to believe you financed the premises she worked from.
У нас есть основания полагать, что у м-с Клинтон может быть ядерное устройство прямо в её манде.
We have reason to believe that Mrs. Clinton may have a nuclear device up her snatch.
Потому что у нас есть основания полагать, что тело в поле было не телом Рури О'Коннелла.
It matters because we have reason to believe that the body in the field was not, after all, that of R uairi O'Oonnell.
Она делает это только потому, что я захотел развестись! Мистер Вебб, я не знаю, о чем вы говорите, но у нас есть основания полагать, что ваша машина использовалась при совершении убийства.
I don't know to what you are referring but we believe that your car was used in the commission of a homicide.
Теперь у нас есть основания полагать, что...
Ahora, lo tenemos razon para creer que...
Послушайте, я не могу углубляться в детали, но у нас есть основания полагать, что Джейк пытался заполучить сведения.
Look, I can't go into details, but there's evidence that Jake was trying to steal information.
У нас есть основания полагать, что некто Скотти - причина того, что он устранился.
We have reason to believe someone named scotty Is keeping him off the stand.
У нас есть основания полагать, что уличная банда, известная как "Демоны", содействовала водителю в замене частей автомобиля сразу после несчастного случая.
Now, we have reason to believe that the street gang known as the Demons aided the driver by chopping the parts of this car immediately after the incident.
У нас есть основания полагать, что за последние 24 часа подозреваемый был на вашей территории.
We have reason to believe that our suspect Has been in your facility in the past 24 hours.
У нас есть основания полагать, что ваш брать жив и здоров и угнал самый уродливый в мире седан.
We have reason to believe that your brother is alive and well and has stolen the world's ugliest sedan.
В этом убийстве использовался пистолет Марка, и у нас есть основания полагать, что этот пистолет теперь у человека, похитившего Демитрия.
Mark's gun was used in that murder, and we have reason the believe that the man who took Demetri has that gun now. Okay.
у нас есть основания полагать, что вы в опасности.
Mrs. Braverman, we have reason to believe that you're in danger.
У нас есть основания полагать, что эти 2 женщины отдыхали здесь вчера.
We have reason to believe that these two women were in here drinking last night.
Мисс, у нас есть основания полагать, что Вы лгали, когда говорили, что проводите клинические испытания одна.
Miss, we have reason to believe you lied to us When you told us that you worked on a clinical trial alone.
У нас есть основания полагать, что существует утечка, возможно, на высшем уровне.
We have every reason to believe that there's a breach, possibly at a high level.
- Эндрю, у нас есть основания полагать, что кто-то имеет заказ - убрать вас.
Andrew, we have reason to believe someone may have taken a contract out on your life.
У нас есть основания полагать, что Джереми сейчас направляется туда.
We have reason to believe Jeremy's heading there now.
У нас есть основания полагать, что у них были сексуальные отношения.
We have reason to believe they were having a sexual relationship.
У нас есть основания полагать, что их жизни находятся в опасности.
We believe their lives are in danger.
У нас есть основания полагать, что ваши дочери были похищены одним человеком.
We have reason to believe that both of your daughters were abducted by the same man.
У нас есть основания полагать, что с документами на вашу яхту не всё в порядке.
We have reason to believe your docking logs aren't quite in order.
У нас есть основания полагать, что он ехал к вам прошлой ночью.
We have reason to believe that he was on his way here last night.
У нас есть основания полагать что она - обнажённая женщина на фото из газеты.
We have reason to believe that she's the naked woman in the newspaper photo.
У нас есть основания полагать, что зажигалка, которую Вы держите на этой фотографии, была той зажигалкой, которую использовали, чтобы начать пожар, убивший Ренни.
We have reason to believe that the lighter you're holding in this picture was the lighter that was used to start the fire that killed Renny.
- У нас есть основания полагать, что тело, которое вы кремировали, не принадлежало мистеру Слоболтнику.
- The body you cremated, we have reason to believe it might not be Mr. slobotnik.
Мистер Косан, простите за вторжение, но у нас есть основания полагать, что ваша жизнь может быть в опасности.
Uh, Mr. Kosan, forgive the intrusion, but we have reason to believe your life may be in danger.
У нас есть основания полагать, что Латиф находится в Дели.
We have reason to believe that Latif is here in Delhi.
Но у нас есть основания полагать, что эта ключевая улика имеет отношение к убийству губернатора.
But we have reason to believe that there's a key piece of evidence here that has to do with the governor's murder.
Простите, Ваша Честь, у нас есть все основания полагать что Людвиг замешан в сценарии убийства Королевы Элизабет.
Sorry, Your Honour, but we have reason to believe that Ludwig is involved in a plot to assassinate the Queen.
О точки зрения госдепартамента, можно ли назвать всё происходящее геноцидом? У нас есть все основания полагать, что случаи геноцида имели место.
Does the State Department have a view as to whether or not what is happening could be genocide?
У нас есть все основания полагать, что этот список оперативников "Фулкрума." Это может быть наш единственный шанс выявить двойных агентов в наших рядах.
We have reason to believe it's a list of FULCRUM operatives. This may be our only chance to find the corrupt agents within our ranks.
У нас нет достаточных данных, так же как и времени атаки, но есть основания полагать, что люди, стоящие за этим, захотят ударить незамедлительно.
We don't have specific intel As to the time table of this attack, But we do have reason to believe that
У меня есть основания полагать, что среди нас есть инопланетяне.
I have reason to believe there are aliens among us.
На этом этапе у нас есть все основания полагать : кто-то понял, что Таназ играет на двух досках.
At this point, we have every reason to believe someone figured out Tanaz was playing both sides.
Это окурок tiparillo, и у нас есть все основания полагать, что он принадлежит одному из двух нападавших.
It's a tiparillo butt, and we have reason to believe it was handled by one of the two assailants.