Убивая людей traducir inglés
66 traducción paralela
Убивая людей, вроде Фокса и его друзей.
- Stealing. Killing honest folks that work for theirs.
Ну мы же не хотим, чтобы тысячефутовая злая капля ползала по всей стране, убивая людей?
Well, we don't want several hundred cubic feet of angry blob heaving itself round the country crushing people.
Просто убивая людей.
Just by killing people.
Сидит в часовой башне, убивая людей один за одним.
He's up in that clock tower, picking people off one by one.
Убивая людей ты не гонишь эту пургу... но ты не хочешь хлопнуть ублюдков которые убили всю мою семью?
Wildly killing people you don't give a shit about... butyou won't get the bastards that killed mywhole family?
Если ты так спокоен, убивая людей, то наверное ты спокоен и думая о своей смерти?
If you're so calm killing people, you must also be calm thinking of your own death.
Хочешь сказать, что этот парень, Раппо, покидает свое тело и разгуливает по городу, убивая людей?
What you're saying is this man, Rappo, is leaving his body and floating around town killing people?
- Убивая людей?
- By killing people?
Он не разгуливает, убивая людей.
He's an important mathematician.
Ей нравилось хорошо выглядеть, убивая людей.
She liked to be well-dressed when she killed.
Убивая людей, о которых ты ничего не знаешь.
By killing people you know nothing about?
- Как, убивая людей?
What, by murdering people?
И он верил, что убивая людей и предлагая их кровь в качестве жертвоприношения земле, он может предотвратить землетрясение.
Now, he believed that by killing people And offering their blood as a sacrifice to the earth, He could prevent an earthquake.
Я думал, что, убивая людей, я заставлю их полюбить себя, но... увы.
And that - you - You think killing people might make them like you but it doesn't
Убивая людей, ты это не изменишь.
Killing people won't change that!
Я не хожу тут по округе, убивая людей.
I don't go around killing people.
Невиданное доселе существо-головастик растет и перемещается убивая людей.
This just in. The tadpole-like creature is running rampant as it heads downtown.
Построил состояние, убивая людей.
Built a fortune, killed a lot of men.
Знаю, мои дурные сны были от того, что я делал убивая людей, не хотевших умирать Я заставлял их умирать.
I know my bad dreams come from what I did killing people who didn't want to die. I forced them to die.
О необычном страннике, который ходил по комнатам убивая людей как чума.
A mysterious stranger moving from room to room killing people like a plague.
убивая людей. И когда-нибудь правда о нас расскроется.
Sakurako, we live by killing humans... and someday our real identities will get exposed.
М-р Барнаби, неужели вы серьезно полагаете, что это я шляюсь по округе убивая людей?
Mr Barnaby. You don't seriously think I go around trying to kill people, do you?
Он делает свои ходы, убивая людей?
He's making his moves by killing people.
Убивая людей?
By killing people?
Ты можешь научить меня, как питаться кем-то, не убивая людей.
You can teach me how to eat someone without killing them.
Убивая людей?
Like killing people?
— Трис , ты не сможешь просто зайти с тыла , убивая людей .
Tris you can't just go around killing people.
Убивая людей?
By murdering people?
Мы также уверены что это не вы бегали вокруг убивая людей, когда дела пошли не так.
We're also reasonably certain you weren't the one running around killing people when things went south.
Но чтобы победить в войне, нужно убить определенное число врагов. А убивая врага, мы вынуждены терять убитыми своих людей.
But to win a war, you've got to kill a certain number of the enemy, and in killing the enemy, you're bound to get some of your own men killed.
Я не понимаю, как можно бороться за счастье, убивая при этом людей.
I brought the Juppongatana from the eastern half of the country.
Какие симпатии вы хотите заслужить, хладнокровно убивая невинных людей?
What kind of sympathy are you gonna get by killing innocent people in cold blood?
Какие симпатии вы хотите заслужить, хладнокровно убивая неповинных людей?
What kind of sympathy are you gonna get by killing innocent people in cold blood?
Он здорово портит мне репутацию убивая невинных людей
If the impostor slips up and is caught, the existence of the Death Note could be discovered... That would be bad.
Все выходные я буду кружить в ночи, убивая одиноких людей потом двинусь дальше, и так, пока не убью дюжину за эти дни. "
"I will cruise around all weekend killing lone people in the night " then move on to kill again "until I end up with a dozen people over the weekend."
Флитер расплачивается с букмекерами, убивая для них людей.
Fleeter pays off his gambling debts by eliminating people for his bookie.
Само понятие, что Верно рыщет по округе убивая людей, это просто превосходит все ожидания по глупости.
Yes, we had... a business plan.
Он прожил свою жизнь убивая невиновных людей. Но он не может убить Бэмби?
He spent his life killing innocent people, but he can't kill Bambi?
Бесчисленные года он бродил по стране убивая невинных людей, оставляя позади прах своей покойной сестры.
For countless years he's roamed the countryside killing the innocent, leaving behind bits of his dead sister.
Похоже что он оставляет что-то после себя. Убивая кучу людей?
As in, a Fae left some behind while killing a bunch of humans?
Егo тeмная армия oтправилась на завоеваниe континeнта, пoпутнo насилуя и убивая миллиoны людей. Его сатанинский план претвoрялся в жизнь с пугающей тoчностью.
The man's dark soldiers spread across the continent, raping and murdering, butchering millions, while his evil mandate was carried out.. with alarming precision.
То, что Вы делаете, убивая всех этих людей, это круто.
It's cool what you're doing, killing all those people.
Убивая плохих людей, ты чувствуешь себя лучше?
Does it make you feel better to kill bad people?
Он тот, кто пришел в мой район, обкрадывая меня, убивая моих людей...
He's the one who comes to my neighborhood... Stealing from me, killing my people...
Ты наверно чувствуешь себя довольно большим человеком, убивая невинных людей.
( Chad ) You must feel like a pretty big man, killing innocent people.
Ройа, то, что он делает, убивая невинных людей, это оправданно будущим, которое в жизни бы не поверила, что ты по правде хочешь этого.
Roya, what he does, which is kill innocent people it's justified by a future which for the life of me I can't believe you actually want.
Джеймс Кэгни играет этого психопата, который идет вокруг убивая всех этих людей.
James Cagney plays this psychopath who goes around killing all these people.
Потому что когда эта бомба взорвалась, убивая всех тех людей, моих друзей, моей первой мыслью была не месть.
Because when that bomb went off, killing all those people, many of them my friends, my first thought was not revenge.
Не убивая невинных людей.
Not without killing innocent people.
Они и дальше будут использовать Нью-Йорк, как собственную лабораторию, используя и убивая невинных людей, пока... Бог знает, что не случится.
They're gonna keep using New York as their own private petri dish, using and killing innocent people until... until God knows what.
Нам нужен способ, чтобы вывести своих людей из этой горы, не убивая никого.
We need a way to get our people out of this mountain without killing everyone.
людей 1030
людей насмешишь 16
убивает 56
убивать 173
убивай 54
убивают 93
убиваем 18
убивал 43
убивать людей 43
убивали 24
людей насмешишь 16
убивает 56
убивать 173
убивай 54
убивают 93
убиваем 18
убивал 43
убивать людей 43
убивали 24