Уехать traducir inglés
8,047 traducción paralela
- Мальчик, я же говорила, что мне придётся уехать из города по делам. - Да? Ну так здесь у тебя тоже дела имеются.
Plus, your Cookout sold out this morning, and Rock Steady Park wants us to add a second show.
Натали... хоть у нее хватило ума уехать.
Natalie... at least Natalie had the sense to leave.
На следующий день она позвонила в "Зевсс", чтобы уехать к своим родителям загород.
HOLMES : The next day, she took a Zooss car to go and stay with her parents in Westchester.
Всё, что тебя волновало, это уехать.
All you cared about was getting out.
Она просто... хотела уехать куда подальше.
She just... Wanted out completely.
Джош, если бы я потом увидела тебя, я бы не смогла уехать.
Josh, if I saw you then I wouldn't have been able to go.
Я думаю, что пришло время тебе уехать.
I think it's time for you to leave.
Тебе следует уехать.
You need to go now.
— Тебе не уехать, Крис, ты тут застрял.
- You can't leave. You're trapped here.
Когда он уйдёт, ты должна уехать и пожить у знакомых.
Look, when he's gone, I need you to take off and stay with someone else.
Она поймёт, если тебе придётся уехать на пару дней.
She'll understand if you have to leave for a few days.
Я думаю, мне нужно уехать.
I think I'm gonna need a ride.
Мы уже полгода вместе, и хотели уехать на выходные, отпраздновать.
It was our 6-month anniversary, and we were supposed to go away for the weekend.
Но мистер Мэйсон уже не молод, в незнакомые края уехать ему тяжело.
But Mr Mason's not young and it needs someone that knows him.
Поэтому нам надо уехать.
That's why we need to leave.
Мне нужна твоя помощь, чтобы уехать из города.
Shhh. I need your help getting out of town.
Но мы должны уехать!
I'm sorry. I'm sorry. Whoa.
Хочешь уехать отсюда?
Do you want to get out of here?
Думаю, если ты должен уехать, то мы должны устроить прощальную вечеринку, верно?
Hey, I guess if you gotta go, we gotta have a going-away party, right?
Тебе нужно принимать лекарства, может, уехать ненадолго.
You need to go on medication and maybe go away for a little while.
Надо было уехать в Бостон, чтобы понять одну простую вещь.
I had to go all the way to Boston to figure something out.
Мне пришлось уехать ненадолго, в Германию, кое-что выяснить.
I had to get away for a while, go to Germany, figure a few things out.
Вы должны уехать, мэм.
Okay, we're gonna need you to drive away, ma'am.
- Почему бы нам просто не уехать?
- Why can't we just leave? Just us.
- Я хочу уехать.
- I wanna go.
Ты можешь уехать.
You may go.
- Я не могу уехать сейчас, Луи
- I can't leave now, Louis.
Я знаю, я обещала тебе гораздо больше, когда мы собирались уехать в Шотландию, но я не могу покинуть страну
I know I promised you so much more when we were going to Scotland, but I can't leave.
Но ты знаешь, что я не могу уехать.
But you know I can't go.
Я могу уехать во Англию сейчас же если Елизавета приняла решение.
I can leave for England immediately so that Elizabeth may make her decision.
Я не могла уехать, не повидав его.
I can't leave without seeing him.
Мы подумали, что лучше сначала уехать, а потом прощаться.
We thought it best to leave first and say goodbye later.
Я тоже хотела уехать в Калифорнию.
Going to California was my idea.
Я не смогла уехать и не сказать "Прощай" моему зятю.
I couldn't leave without saying goodbye to my son-in-law.
Потому что я правда хочу... уехать.
Because I want to.... leave.
Отец только что звонил Джейсону и умолял уехать из дома.
My dad called Jason and begged him to leave the house.
Его отец уже пытался заставить его уехать.
His dad already tried to get him to leave.
Твоя работа - получить стипендию и поступить в колледж, уехать от всего этого подальше.
Your job is to cash in that scholarship and go to a good college and get yourself away from this mess.
... Мне необходимо уехать одной.
... I need to go alone.
Ты собиралась уехать, и я не могла потерять тебя снова.
You were gonna leave, and I couldn't lose you again.
Я провела всю мою жизнь мечтая о том, чтобы уехать отсюда.
I spent my whole life dreaming about getting away from here.
Я не могу сейчас уехать.
I can't leave now.
Я тут. Мы можем уехать.
All we have to do is go.
Мне нужно уехать.
I need to travel.
Мне надо уехать на несколько дней.
I'm leaving town for a few days.
Поэтому и решила уехать.
So, I have decided to go away.
- На той неделе. Все уедут в Лондон смотреть гонку, и она хочет уехать, пока их не будет.
- The family are in London next week for the racing, so she wants to leave while they're away.
Он советует мне уехать, когда его собственная семья даже не знает, что он жив, прячется дома у чужих людей.
He tells me to leave when his own family doesn't know he's alive, hiding in a place that isn't even his home.
Мы должны были сбежать и уехать из города.
But we were supposed to take off and get out of town.
Приходи ко мне и отдохни, а утром мы подумаем, куда можно уехать и сбежать, куда-то очень далеко.
Come to my place and rest, and in the morning we can think of a place where we can go to and run away, someplace far, far away.
Я имел право уехать на автобусе.
You had no right to say I couldn't be on that bus!