Украшает traducir inglés
91 traducción paralela
Он всегда думал о других, а это украшает нашу жизнь.
He was always thinking of others. And that, you know, can make life very beautiful.
- Это мех, который украшает королев.
The kind of fur that queens wear.
И женщина, которая украшает мои преклонные годы.
And the woman who brightens my reclining years.
- Он украшает комнаты.
- Oh, he's decking the halls with Holly.
Есть те, кто украшает страницы Голубой Книги?
There are those who grace the pages of the Blue Book?
Ты хотел сказать, что религия украшает женщину.
What you mean is : Religion enhances a woman. Yes, and I see nothing wrong in that.
Как бы то ни было, мы должны делать все возможное что бы сохранить ту штучку, которая передается исторически по-праву и, которая, в настоящий момент украшает его голову.
Nevertheless, we must do everything we can to save the thing that divine right and history have placed on his head. - His wig?
Скромность украшает человека.
Modesty is a virtue.
Это меня не украшает.
This is not good for my side, is not it?
Что больше украшает женщину, чем её волосы?
WHAT CAN A WOMAN HAVE BETTER NOR HER OWN HAIR?
Очаровательно, дорогая, но тебя это не украшает.
It's charming, my dear, but it doesn't address my point.
Ради нее я побегу даже в тесной обуви. Но ее категоричность в суждениях не украшает девушку.
I'd run a mile in tight shoes for Stiffy, but she lacks that balanced judgement one likes to see in girls.
Фу-у... Голый Уродец украшает свою ёлку.
Ugly Naked Guy is decorating his tree.
Говорится, что он приносит мир и спокойствие в каждый дом, который украшает.
It's said to bring peace and tranquility to any home it adorns.
Росс не украшает свою елку зубочистками но он не жалуется.
Ross doesn't decorate his tree with floss but he's not complaining.
Вор-наводчик со стажем тоже не украшает характеристики.
"Chop-shop consultant" doesn't work on a resume.
Один из этих двух обелисков украшает площадь Согласия,..
Of the two obelisks, one is in Paris at the Place de la Concorde.
Он только украшает это общество.
He adds to the glamor of the gathering.
Они приходят сюда, что бы выполнить задуманое, преступник насилует и убивает его,... украшает тело, затем устраивает ему погребальный костер.
They come in here to trick, perp sodomizes him and kills him, decorates his body, then gives him a funeral pyre.
То, что я - красивый дьявол, который украшает это место?
That I'm a handsome devil who brightens the place up?
- Она дома украшает квартиру по случаю дня рождения Рейчел.
- She's at home putting up decorations for Rachel's birthday party tonight.
жилет украшает ( отражает ) мяч ( пулю )
The waistcoat decorates ( reflects ) a ball ( bullet )
Естественность тебя украшает.
You can use genuine.
Этот фильм не украшает места.
That film didn't really capture the place.
- Украшает мое личико.
- Keeps my face pretty.
Что же украшает и делает привлекательным наш Дворец. в которого влюблены все девчонки.
In another words, lets just brighten up our Palace and imagine that there actually lives a charming prince that every girl is in love with.
- Тебя украшает полумесяц луны. - Защитите его.
-'The cresent moon Your ornament
Посмотрите.. .. он украшает собственную статую.
Look at this, he is garlanding his own statue!
Да ну? Украшает дом?
Decorating?
Наш танец украшает само небо и небеса
Your dancing beautifies the very hea vens and skies
Только потому, что я не ношу костюм... и мое лицо не украшает первые полосы...
just because I don't wear a costume and splash my face all over the papers...
Твоя скромность тебя, безусловно, украшает.
Your modesty is positively charming.
Вы немного выше ростом, но это вас только украшает.
You're a little taller than her. But it's a good look for you.
Я имею в виду, что это... это всё краденые компьютеры и он тут украшает ими своё жилище.
I mean, this is obviously... you can see stolen computers now that he's decorating his place with.
- Украшает детскую.
- Decorating the baby's room.
- Это не украшает.
It's not flattering.
Да ну, это платье меня украшает.
Please.This dress is making me look good.
Плюс, умеренность украшает мужчину.
Plus, frugality is very attractive in a man.
Ведь скромность украшает Ты привык самого себя любить
Your modesty becomes you and your sense of responsibility
Что он здесь делает? Украшает мой мир.
I don't know what it is, there's something that bugs the hell out of me about him.
Вся семья украшает ёлку.
The family, which together TREE tree.
Их жизнь это волшебная сказка, которой украшает трое чудесных детишек.
Their life is like a fairy tale made even more perfect by their three adorable children.
Скажи, кто та, чья прелесть украшает танцующего с ней?
What lady is that, which doth enrich the hand of yonder knight?
Скажи, кто та, чья прелесть украшает, танцующего с ней?
What lady is that, which doth enrich the hand of yonder knight?
Скажи, кто та, чья прелесть украшает танцующего с ней?
What lady's that, which doth enrich the hand of yonder knight?
Это его украшает.
Oh, good for him.
Эм, Минди в комнате для отдыха, украшает прекрасный глиняный бюст Кристал.
Uh, mindy's in the break room fashioning a wonderful clay bust of Crystal.
И это говорит тот, кто украшает свою гостиную портретом собак, играющих в покер?
Coming from a guy who decorates his living room with a portrait of dogs playing poker?
Что за прекрасная фотография украшает сегодняшнюю газету, не правда ли? О, Боже мой. Мне очень понравилась.
Oh, my God.
Смотрите, как этот галстук её украшает!
And see how this tie really makes it pop? Frankly, I don't care what clothes Irwin wears.
Или украшает автобус для неё.
Or decorate a bus for you.