Улетает traducir inglés
344 traducción paralela
Мой самолёт улетает через час. Я не могу опоздать.
My plane leaves for Buenos Aires in an hour.
Завтра вечером улетает самолёт.
There's a plane leaving tonight.
Самолёт улетает через 2 часа.
The plane leaves in two hours.
"В клетке он давно, привык к темнице, но палач зовёт повисеть на улице". "Его мать седая рыдает, в небо душа улетает".
"And all is well outside his cell, but in his heart, he hears the hangman calling and the gallows falling and his white-haired mother's tears."
"Мать рыдает, в небо душа улетает".
"His white-haired mother's tears." That's the stuff, isn't it?
Завтра она улетает.
Leaving tomorrow anyway.
Хочу увидеть друга, который улетает.
I want to see this friend who's leaving.
- Скажи-ка. Этот твой друг улетает потому, что вы поссорились?
Tell me a little, this friend of yours, is he leaving because you had a fight?
Оно улетает!
It's taking off!
Даже если твой самолет улетает завтра утром.
Even if your plane leaves tomorrow morning.
Сегодня она улетает с Вандаммом на самолете.
She's going off with Vandamm tonight on the plane.
Она улетает с Вандаммом?
She's going off with Vandamm?
Я купила билет на самолет и, даже, попрощалась с Салли. - Хосе улетает с тобой?
I've got the plane ticket and I've even said goodbye to old sally.
Самолет улетает в 12 и я рассчитываю там быть.
What? The plane leaves at 12 : 00, and on it I plan to be.
Гран с мячом, навес, и мяч улетает на трибуны.
Grahn takes the ball, a lob, and the ball is cleared into the stands.
Самолет ТВА улетает из Ниццы на Таити в 2.45.
Nice-Tahiti. 14 : 45. A flight. We just have to catch it.
Вы не первый, кто после ремонта легко улетает в кювет.
You are not the first one who after the repair drives into the ditch.
Вы выходите из ракеты-носителя, через минуту она уже улетает.
You stepped out of the launcher, a moment later it was flown away.
Как мы тебе уже сказали, наш самолет улетает только завтра утром.
As we said, our plane only leaves tomorrow morning
Я иду на следующий рейс Хамелеона, который улетает через полчаса.
I'm going on the next Chameleon flight, that leaves in half a hour.
Вертолёт улетает!
The helicopter is leaving!
Миссис Квонсет улетает рейсом 103, и будьте рядом с ней до самого вылета.
Mrs. Quonsett will be on flight 103, and stick with her every second until departure.
- О, Хьюз, её бабочка улетает!
Oh, Hughes, her butterfly fly away!
- Отдайте! Не ваш же муж улетает.
Your husband's not leaving YOU for Therese Leduc.
С густым дымком улетает мое бабло...
Up in smoke That's where my money goes
Товарищ лейтенант, можно побыстрее, у меня дочка улетает.
Officer, can we make it fast? My daughter's taking a plane soon.
Самолёт улетает во второй половине дня.
The plane is flying in the afternoon.
Мой самолёт улетает..
I... My plane... flies at 10 : 00 a.m.
- Поль Юго улетает сегодня вечером.
- Hugo's flying out tonight.
Душа улетает на гору.
Our souls will all go up to the mountain.
Он улетает.
They're leaving.
Когда этих клавиш коснется рука, Тогда улетает из сердца тоска
When my hands touch your ancient keys,
Тут наши дороги расходятся. Мой самолет в Тампу улетает раньше твоего.
But next time, I won't let you trick me into helping you again.
Он поднимается и улетает.
It is soaring, flying off.
Кто улетает?
What is flying off?
Улетает?
Is it flying off?
- Даже не улетает.
- It's not trying to get away.
- Пицца улетает!
- Pizza to go!
- Он улетает.
- He's leaving.
Это точно, что Иван сейчас улетает в Стокгольм?
Is Ivan really going to Stockholm?
ѕервый самолет улетает через дес € ть минут.
The first plane out leaves in ten minutes.
Мой самолет улетает завтра.
My plane leaves tomorrow.
Когда ведьме исполняется 13, она улетает из дома на год для стажировки.
When a witch turns 13 she leaves home for a year to begin her training.
Я просто хотел убедиться, что ты знаешь, что Кики сегодня улетает.
I wanted to make sure you knew that Kiki is leaving tonight.
Одри на выходные уехала к Синтии в Коннектикут, а в среду она улетает обратно во Францию.
Audrey's gone to Cynthia's in Connecticut for the weekend... and then on Wednesday she flies back to France.
Тот, кто шпионит и улетает живет для того, чтобы завтра шпионить снова.
And he who spies and flies away lives to spy another day.
Самолёт улетает в полночь.
The plane leaves at midnight.
Он улетает через 45 минут.
It leaves in 45 minutes.
Она улетает!
She flies off!
Он знал, что улетает.
He knew he was going.
Улетает последний скворец,
The last starling flies away.