English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ У ] / Умирал

Умирал traducir inglés

853 traducción paralela
никогда не умирал? Откуда можешь знать?
Magistrate, you've never died before, so you wouldn't know.
никогда не умирал.
never dies.
ќлдос'аксли, чьи ранние эксперименты с мескалином, повли € ли на необычайный интерес к Ћ — ƒ, никогда не тер € л веры в ценность психоделических наркотиков. ¬ 1963 году, в день, когда он умирал от рака.
Aldous Huksley, who's early experiments with mescaline influenced popular interest in LSD, never lost faith in the value of psychedelic drugs.
Я видел, как он умирал.
I saw him die.
Я видел, как он умирал. - Ты ничего с этим не поделаешь.
- You couldn't do anything about it.
Он был одним из тех, кто умирал на войне за таких, как ты.
HE was one of those who died in the war for the likes of you.
- Когда он умирал он ничего не сказал?
- When he died..... he said nothing?
- Ну, успокойся. От этого никто не умирал.
- Well, blood never hurt anybody.
Я уже умирал однажды.
I was dead once.
Шесть лет мой отец умирал в дальней комнате, не видя солнца.
It took my dad six years to die in the back room.
Мой отец умирал в роскошном замке, окруженном парком. Служил лакеем.
My father lived in a chateau on a huge estate.
Он умирал, протянул ещё часа четыре и умер прямо здесь.
He was dying, lasted about four hours. Died right here.
Я умирал.
I was dying.
Этой ночью я умирал уже раз пятьдесят.
I see every pebble, every hole that could send us sky-high.
Ну, миссис Лэйси, как этот парень мог добраться сюда один, если он умирал?
Now, Mrs. Lacey, how could the guy get here alone if he was dying?
Меня побили прошлой ночью, лишь потому, что я умирал от голода.
If I lost last night, it was only because I was starving.
Он никогда не умирал.
He never died.
- что Мелизанда... была очень красива, а у нее были длинные волнистые волосы... вот почему каждый раз, как он смотрел на нее... то просто падал и умирал от любви.
That Melisande... she was so beautiful, and her hair was so long and curly... why, every time he looked at her... he just fell right down and died.
Я не видела, как он умирал.
He didn't know he would die...
От удара дубинкой еще никто не умирал.
A cosh blow has never stopped anyone turning 100.
Как долго он умирал!
He took so long to die!
- Бен видел как он умирал?
Did Ben see him die?
Он наверно, умирал с голоду
He must have been famished.
Кроме того, позаботьтесь о том, чтобы больше никто от болезней не умирал.
Furthermore, we cannot allow any more to die of illness.
Здесь он умирал -
It's here he was dying,
Он умирал.
[ It was dying.
Я умирал с голоду.
I was starving.
Умирал - мне передал.
Before he died, he passed it on to me.
Когда умирал мой отец, он сказал :
When my father lies dying, he says :
Видимо, потому что никто и не умирал, Джим.
Possibly because no one has died, Jim.
Я замерз и умирал.
I was frozen, dying.
Разве он не умирал нищим?
Did he not die a pauper?
Возможно, они искали место для новой колонии, в то время, как их родной мир умирал,... Но не могли существовать в условиях нашей атмосферы.
They may have wanted to found another colony when their own world was doomed, but couldn't endure our atmosphere. - So they experimented.
От лихорадки умирал.
I was dying of fever.
Никто не умирал здесь вот уже тысячи лет.
No one has died here in uncounted thousands of years.
Я умирал и хотел умереть в космосе.
I was going to die, and I wanted to die in space.
Лучше нее никто не умирал.
She's the best.
Он умирал.
He was going to die.
Здесь, в Деревне, когда умирал великий человек, они звонили в погребальный колокол.
Here, when a great man was dying, they sounded the death knell.
И, разумеется, он не страдал, не умирал, и т. д.
He didn't suffer, he never died.
Он умирал.
He was dying.
На самом деле они были совершенно безобидны, и они собрали меня из кусков, когда я умирал, искалеченный.
Actually, they were quite harmless, and they made me whole when I was maimed and dying.
Ведь он умирал. - И что ты хочешь?
His mother, father and brother flew out here.
Я умирал от стыда, клянусь!
I'm dying from shame, I swear!
Но я подумала, что если бы, прогуливаясь вместе, в то время, когда ты умирал со страху, что она тебя может заметить, и вдруг мы бы увидели, как она флиртует с кем-то.
But it struck me that, when we're out walking and you're so nervous, what if we saw her flirting with some guy?
Но если бы один из наших детей умирал, а мы бы знали, что лекарство было разработано в нацистских лабораториях, неужели бы ты запретил врачам прибегнуть к нему?
But if one of our kids was dying and they had a cure, we knew had been discovered in the Nazi laboratories would you refuse to let them use it?
Я умирал от голода в Венесуэле.
I was dying from hunger in Venezuela
" Первобытный человек жил и умирал со своим урожаем.
" Primitive man lived and died by his harvest.
Мир умирал.
The world was dying.
Он умирал.
Just dying.
Я умирал, мистер Спок.
I was dying, Mr. Spock.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]